messages.po
GNU gettext message catalogue, Unicode text, UTF-8 text
1# Romanian (Romania) translations for PROJECT. 2# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION 3# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10"POT-Creation-Date: 2024-03-16 18:32+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2024-03-16 18:30+0200\n" 12"Last-Translator: roundabout <root@roundabout-host.com>\n" 13"Language: ro_RO\n" 14"Language-Team: ro_RO <LL@li.org>\n" 15"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100" 16" < 20)) ? 1 : 2);\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Generated-By: Babel 2.14.0\n" 21 22#: app.py:75 templates/default.html:118 23msgid "English" 24msgstr "limba română" 25 26#: app.py:151 27msgid "Settings saved" 28msgstr "Setările au fost salvate" 29 30#: app.py:188 31msgid "Successfully logged in as {username}" 32msgstr "Conectat drept {username} cu succes" 33 34#: app.py:192 35msgid "User not found" 36msgstr "Utilizatorul nu poate fi găsit" 37 38#: app.py:196 39msgid "Invalid password" 40msgstr "Parolă nevalidă" 41 42#: app.py:209 43msgid "Usernames may only contain Latin alphabet, numbers, '-' and '_'" 44msgstr "Numele de utilizator pot conține doar alfabetul latin, numere, «-» și «_»" 45 46#: app.py:216 47msgid "Sorry, {username} is a system path" 48msgstr "Scuze, {username} este o cale de sistem" 49 50#: app.py:224 51msgid "The username {username} is taken" 52msgstr "Numele de utilizator {username} este deja folosit" 53 54#: app.py:229 55msgid "Make sure the passwords match" 56msgstr "Ai grijă ca parolele să se potrivească" 57 58#: app.py:238 59msgid "Successfully created and logged in as {username}" 60msgstr "Creat și conectat drept {username} cu succes" 61 62#: app.py:262 63msgid "Repository names may only contain Latin alphabet, numbers, '-' and '_'" 64msgstr "Numele de depozit pot conține doar alfabetul latin, numere, «-» și «_»" 65 66#: app.py:276 67msgid "Successfully created repository {name}" 68msgstr "Creat depozitul {name} cu succes" 69 70#: app.py:284 71msgid "Successfully logged out" 72msgstr "Ieșit din cont cu succes" 73 74#: app.py:996 75msgid "Bad branch name" 76msgstr "Nume de ramificație greșit" 77 78#: app.py:1003 79msgid "Head can't be restricted" 80msgstr "Vârful nu poate fi restricționat" 81 82#: email_templates/welcome.html:3 83#, python-format 84msgid "Hello, %(username)s!" 85msgstr "Salut, %(username)s!" 86 87#: email_templates/welcome.html:5 email_templates/welcome.txt:5 88msgid "Welcome to the roundabout. Make yourself at home." 89msgstr "Bine ai venit la giratoriu. Simte-te ca acasă." 90 91#: email_templates/welcome.html:8 email_templates/welcome.txt:7 92msgid "" 93"You've just registered for an account at this server. If it wasn't you, " 94"write to us and we'll remove this email from our database." 95msgstr "" 96"Tocmai te-ai înregistrat pentru un cont pe acest server. Dacă nu ai fost " 97"tu, scrie-ne și vom șterge emailul tău din baza noastră de date." 98 99#: email_templates/welcome.html:11 email_templates/welcome.txt:9 100msgid "" 101"No email verification is required; email notifications are provided only " 102"for your convenience." 103msgstr "" 104"Nu este necesară verificarea emailului. Notificările prin email sunt puse" 105" la dispoziție pentru a te ajuta." 106 107#: email_templates/welcome.txt:3 108#, python-format 109msgid "# Hello, %(username)s!" 110msgstr "# Salut, %(username)s!" 111 112#: templates/about.html:3 113msgid "About" 114msgstr "Despre" 115 116#: templates/about.html:6 117msgid "Information" 118msgstr "Informații" 119 120#: templates/about.html:69 templates/default.html:6 121msgid "Roundabout" 122msgstr "Giratoriu" 123 124#: templates/about.html:69 125msgid "alpha testing" 126msgstr "testare alfa" 127 128#: templates/about.html:70 129msgid "Repository hosting for everyone." 130msgstr "Găzduirea depozitelor pentru toți." 131 132#: templates/about.html:74 133msgid "Licensing" 134msgstr "Licențe" 135 136#: templates/about.html:76 137msgid "" 138"Roundabout is free software available under the GNU AGPLv3. You are free " 139"to use, study, modify and/or distribute both the server and client " 140"programs, and to host your own instance." 141msgstr "" 142"Giratoriul este software liber disponibil sub LPGA GNU v3. Ești liber să " 143"folosești, studiezi, modifici și/sau să distribui programele de server " 144"sau de client, precum și să-ți găzduiești propria instanță." 145 146#: templates/about.html:78 147msgid "Copyright 2024, Roundabout contributors" 148msgstr "Copyright (drepturi de autor) 2023, contribuitorii giratoriului" 149 150#: templates/about.html:80 151msgid "" 152"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " 153"under the terms of the GNU Affero General Public License as published by " 154"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at " 155"your option) any later version." 156msgstr "" 157"Acest program este un software liber: îl puteți redistribui și/sau " 158"modifica, în condițiile Licenței Publice Generale Affero GNU, așa cum a " 159"fost aceasta publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3" 160" a acestei Licențe, fie (la alegerea dumneavoastră), orice versiune " 161"ulterioară." 162 163#: templates/about.html:83 164msgid "" 165"This program is distributed in the hope that it will be useful, but " 166"without any warranty; without even the implied warranty of " 167"merchantability or fitness for a particular purpose. See the GNU General " 168"Public License for more details." 169msgstr "" 170"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO " 171"GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de MERCANTILITATE sau de " 172"ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vezi Licența publică generală GNU pentru " 173"mai multe detalii." 174 175#: templates/about.html:86 176msgid "" 177"You should have received a copy of the GNU General Public License along " 178"with this program. If not, see the GNU website." 179msgstr "" 180"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU " 181"împreună cu acest program. Dacă nu, vezi site-ul GNU." 182 183#: templates/about.html:88 184msgid "Click to view a copy of the GNU AGPL" 185msgstr "Apasă pentru a vedea o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU" 186 187#: templates/about.html:93 188msgid "Server information" 189msgstr "Informații despre server" 190 191#: templates/about.html:95 192msgid "Operating System:" 193msgstr "Sistem de operare:" 194 195#: templates/default.html:33 templates/notifications.html:3 196#: templates/notifications.html:6 197msgid "Notifications" 198msgstr "Notificări" 199 200#: templates/default.html:37 templates/default.html:88 201#: templates/new-repo.html:3 templates/new-repo.html:11 202msgid "Create repository" 203msgstr "Creează depozit" 204 205#: templates/default.html:41 206msgid "Your favourites" 207msgstr "Preferatele tale" 208 209#: templates/default.html:45 templates/repo.html:67 210msgid "Settings" 211msgstr "Setări" 212 213#: templates/default.html:49 templates/default.html:97 214msgid "Log out" 215msgstr "Deconectează-te" 216 217#: templates/default.html:54 templates/default.html:100 218#: templates/no-home.html:38 219msgid "Log in or sign up" 220msgstr "Conectează-te sau înregistrează-te" 221 222#: templates/default.html:72 223msgid "roundabout" 224msgstr "giratoriu" 225 226#: templates/default.html:91 templates/favourites.html:3 227#: templates/favourites.html:6 228msgid "Favourites" 229msgstr "Favorite" 230 231#: templates/default.html:94 232msgid "User settings" 233msgstr "Setări utilizator" 234 235#: templates/default.html:123 236msgid "Automatic" 237msgstr "Automat" 238 239#: templates/default.html:165 240msgid "Close" 241msgstr "Închide" 242 243#: templates/empty.html:3 244msgid "Empty repository" 245msgstr "Depozit gol" 246 247#: templates/empty.html:6 248msgid "This repository is empty" 249msgstr "Acest depozit este gol" 250 251#: templates/empty.html:9 252#, python-format 253msgid "This repository is currently empty, push to <code>%(remote)s</code>." 254msgstr "Acest depozit este momentan gol, trimite către <code>%(remote)s</code>." 255 256#: templates/error.html:11 257msgid "go back" 258msgstr "înapoi" 259 260#: templates/error.html:12 261msgid "go home" 262msgstr "acasă" 263 264#: templates/favourites.html:21 265msgid "When you add favourite repositories, you can manage them from here." 266msgstr "Când adaugi depozite preferate, le poți gestiona de aici." 267 268#: templates/forbidden.html:3 269msgid "403" 270msgstr "403" 271 272#: templates/forbidden.html:6 273msgid "403 forbidden" 274msgstr "403 interzis" 275 276#: templates/forbidden.html:9 277msgid "You are not authorised to access this resource." 278msgstr "Nu ai permisiunea de a accesa această resursă." 279 280#: templates/help.html:4 281msgid "FAQs" 282msgstr "Întrebări frecvente" 283 284#: templates/home.html:3 templates/repository/repo-file.html:25 285#: templates/repository/repo-tree.html:24 286msgid "Home" 287msgstr "Acasă" 288 289#: templates/login.html:3 290msgid "Login" 291msgstr "Conectare" 292 293#: templates/login.html:23 templates/login.html:37 294msgid "Log in" 295msgstr "Conectează-te" 296 297#: templates/login.html:30 templates/repository/repo-users.html:68 298msgid "Username" 299msgstr "Nume de utilizator" 300 301#: templates/login.html:34 templates/login.html:55 302msgid "Password" 303msgstr "Parolă" 304 305#: templates/login.html:44 templates/login.html:78 306msgid "Sign up" 307msgstr "Înregistrează-te" 308 309#: templates/login.html:51 310msgid "Wanted username" 311msgstr "Nume de utilizator dorit" 312 313#: templates/login.html:59 314msgid "Repeat password" 315msgstr "Repetă parola" 316 317#: templates/login.html:63 318msgid "Email (recommended)" 319msgstr "Email (recomandat)" 320 321#: templates/login.html:67 322msgid "Repeat email (recommended)" 323msgstr "Repetă emailul (recomandat)" 324 325#: templates/login.html:71 326msgid "Friendly name (optional)" 327msgstr "Nume de afișare (opțional)" 328 329#: templates/login.html:76 330msgid "I accept the" 331msgstr "Accept" 332 333#: templates/login.html:76 334msgid "policies listed here" 335msgstr "politicile listate aici" 336 337#: templates/method-not-allowed.html:3 338msgid "405" 339msgstr "405" 340 341#: templates/method-not-allowed.html:6 342msgid "405 method not allowed" 343msgstr "405 metodă nepermisă" 344 345#: templates/method-not-allowed.html:9 346msgid "This resource is not intended to be accessed with the current method." 347msgstr "Această resursă nu este destinată accesării cu metoda actuală." 348 349#: templates/new-repo.html:17 350msgid "Name" 351msgstr "Nume" 352 353#: templates/new-repo.html:21 354msgid "Public" 355msgstr "Public" 356 357#: templates/new-repo.html:22 358msgid "Unlisted" 359msgstr "Nelistat" 360 361#: templates/new-repo.html:23 362msgid "Private" 363msgstr "Privat" 364 365#: templates/new-repo.html:25 366msgid "Create" 367msgstr "Creează" 368 369#: templates/no-home.html:3 370msgid "Welcome" 371msgstr "Bine ai venit" 372 373#: templates/no-home.html:33 374msgid "The roundabout to all your code" 375msgstr "Giratoriul către tot codul tău" 376 377#: templates/no-home.html:34 378msgid "Git repository hosting, made simple. Powered by free software." 379msgstr "Găzduirea depozitelor de git, acum ușoară. Alimentat de programe libere." 380 381#: templates/no-home.html:39 382msgid "Download" 383msgstr "Descarcă" 384 385#: templates/no-home.html:40 386msgid "for setting up your own instance" 387msgstr "pentru a-ți configura propriul server" 388 389#: templates/no-home.html:44 390msgid "System Info" 391msgstr "Informații despre sistem" 392 393#: templates/no-home.html:45 394msgid "Help & FAQ" 395msgstr "Ajutor și întrebări" 396 397#: templates/no-home.html:46 398msgid "Contact Us" 399msgstr "Contactează-ne" 400 401#: templates/not-found.html:3 402msgid "404" 403msgstr "404" 404 405#: templates/not-found.html:6 406msgid "404 not found" 407msgstr "404 nu a fost găsit" 408 409#: templates/not-found.html:9 410msgid "The resource you have requested is not available on this server." 411msgstr "Resursa dorită nu este disponibilă pe acest server." 412 413#: templates/notifications.html:21 414msgid "When you get notifications, they'll be shown here." 415msgstr "Când primești notificări, vor apărea aici." 416 417#: templates/path-bar.html:2 templates/path-bar.html:5 418#: templates/repository/repo-log.html:12 templates/repository/repo-log.html:15 419msgid "tag:" 420msgstr "etichetă:" 421 422#: templates/post.html:28 423msgid "Reply" 424msgstr "Răspunde" 425 426#: templates/post.html:33 templates/repository/repo-forum.html:17 427msgid "Subject" 428msgstr "Subiect" 429 430#: templates/post.html:38 templates/repository/repo-forum.html:22 431msgid "Submit" 432msgstr "Trimite" 433 434#: templates/post.html:54 435msgid "Comments hidden; click to go deeper." 436msgstr "Comentarii ascunse; apasă pentru a merge mai adânc." 437 438#: templates/repo.html:15 templates/repo.html:84 439msgid "Clone" 440msgstr "Clonează" 441 442#: templates/repo.html:25 443msgid "Clone over HTTP" 444msgstr "Clonează prin HTTP" 445 446#: templates/repo.html:37 447msgid "Files" 448msgstr "Fișiere" 449 450#: templates/repo.html:42 templates/repository/repo-branches.html:10 451msgid "Branches" 452msgstr "Ramificații" 453 454#: templates/repo.html:47 455msgid "History" 456msgstr "Istoric" 457 458#: templates/repo.html:52 459msgid "PRs" 460msgstr "Cereri de primire" 461 462#: templates/repo.html:57 463msgid "Forum" 464msgstr "Forum" 465 466#: templates/repo.html:62 467msgid "Users" 468msgstr "Utilizatori" 469 470#: templates/repo.html:75 471msgid "Mark as favourite" 472msgstr "Marchează ca preferat" 473 474#: templates/repo.html:77 475msgid "Favourite" 476msgstr "Preferat" 477 478#: templates/repo.html:79 479msgid "Remove favourite" 480msgstr "Elimină preferatul" 481 482#: templates/teapot.html:3 483msgid "418" 484msgstr "418" 485 486#: templates/teapot.html:6 487msgid "418 I'm a teapot" 488msgstr "418 sunt un ceainic" 489 490#: templates/teapot.html:9 491msgid "This server does not implement brewing coffee." 492msgstr "Acest server nu este capabil să facă cafea." 493 494#: templates/tree-view.html:4 495msgid "File name" 496msgstr "Nume de fișier" 497 498#: templates/tree-view.html:5 499msgid "Media type" 500msgstr "Tipul mediului" 501 502#: templates/tree-view.html:6 503msgid "Size" 504msgstr "Dimensiune" 505 506#: templates/tree-view.html:7 507msgid "Last commit" 508msgstr "Ultima comitere" 509 510#: templates/unauthorised.html:3 511msgid "401" 512msgstr "401" 513 514#: templates/unauthorised.html:6 515msgid "401 unauthorised" 516msgstr "401 neautorizat" 517 518#: templates/unauthorised.html:9 519msgid "This resource requires authentication, but you are not authenticated." 520msgstr "Această resursă necesită autentificare, dar tu nu ești autentificat." 521 522#: templates/user-profile-followers.html:23 523msgid "This user hasn't got any followers." 524msgstr "Acest utilizator nu este urmărit de nimeni." 525 526#: templates/user-profile-follows.html:23 527msgid "This user isn't following anyone yet." 528msgstr "Acest utilizator nu urmărește încă pe nimeni." 529 530#: templates/user-profile-repositories.html:21 531msgid "This user doesn't own any repositories." 532msgstr "Acest utilizator nu deține niciun depozit." 533 534#: templates/user-profile.html:12 535msgid "Profile" 536msgstr "Profil" 537 538#: templates/user-profile.html:17 539msgid "Repositories" 540msgstr "Depozite" 541 542#: templates/user-profile.html:22 543msgid "Followers" 544msgstr "Urmăritori" 545 546#: templates/user-profile.html:27 547msgid "Following" 548msgstr "Urmăriți" 549 550#: templates/user-profile.html:37 551msgid "Follow" 552msgstr "Urmărește" 553 554#: templates/repository/repo-branches.html:5 555#, python-format 556msgid "Branches of %(username)s/%(repository)s" 557msgstr "Ramificațiile %(username)s/%(repository)s" 558 559#: templates/repository/repo-branches.html:20 560msgid "Default" 561msgstr "Implicit" 562 563#: templates/repository/repo-branches.html:26 564#: templates/repository/repo-branches.html:45 565#: templates/repository/repo-log.html:68 566msgid "View tree" 567msgstr "Vezi arborele" 568 569#: templates/repository/repo-branches.html:32 570msgid "Tags" 571msgstr "Etichete" 572 573#: templates/repository/repo-file.html:5 574#, python-format 575msgid "%(basename)s in %(username)s/%(repository)s" 576msgstr "%(basename)s în %(username)s/%(repository)s" 577 578#: templates/repository/repo-file.html:16 579#: templates/repository/repo-tree.html:15 580msgid "Back" 581msgstr "Înapoi" 582 583#: templates/repository/repo-file.html:19 584#: templates/repository/repo-tree.html:18 585msgid "Forwards" 586msgstr "Înainte" 587 588#: templates/repository/repo-file.html:22 589#: templates/repository/repo-tree.html:21 590msgid "Up" 591msgstr "Sus" 592 593#: templates/repository/repo-file.html:28 594#: templates/repository/repo-tree.html:27 595msgid "Refresh" 596msgstr "Reîncarcă" 597 598#: templates/repository/repo-forum-thread.html:5 599#, python-format 600msgid "%(subject)s in %(username)s/%(repository)s" 601msgstr "%(subject)s în %(username)s/%(repository)s" 602 603#: templates/repository/repo-forum.html:5 604#, python-format 605msgid "Forum of %(username)s/%(repository)s" 606msgstr "Forumul %(username)s/%(repository)s" 607 608#: templates/repository/repo-forum.html:12 609msgid "Post topic" 610msgstr "Postează subiect" 611 612#: templates/repository/repo-log.html:5 613#, python-format 614msgid "History of %(username)s/%(repository)s" 615msgstr "Istoricul %(username)s/%(repository)s" 616 617#: templates/repository/repo-log.html:57 618#, python-format 619msgid "" 620"\n" 621" by <a " 622"href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n" 623" <span title=\"received on " 624"%(receive_date)s\">\n" 625" %(author_date)s\n" 626" </span>\n" 627" " 628msgstr "" 629"\n" 630" de <a " 631"href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n" 632" <span title=\"primit la " 633"%(receive_date)s\">\n" 634" %(author_date)s\n" 635" </span>\n" 636" " 637 638#: templates/repository/repo-prs.html:5 639#, python-format 640msgid "PRs of %(username)s/%(repository)s" 641msgstr "Cererile de primire ale %(username)s/%(repository)s" 642 643#: templates/repository/repo-prs.html:14 644msgid "Head branch" 645msgstr "Ramificația de vârf" 646 647#: templates/repository/repo-prs.html:19 648msgid "Base branch" 649msgstr "Ramificația de bază" 650 651#: templates/repository/repo-prs.html:24 652msgid "Request merging" 653msgstr "Cere îmbinarea" 654 655#: templates/repository/repo-prs.html:35 656msgid "pending" 657msgstr "în așteptare" 658 659#: templates/repository/repo-prs.html:39 660msgid "merged" 661msgstr "acceptat" 662 663#: templates/repository/repo-prs.html:43 664msgid "rejected" 665msgstr "respins" 666 667#: templates/repository/repo-prs.html:48 668msgid "Requested by" 669msgstr "Depus de" 670 671#: templates/repository/repo-prs.html:54 672msgid "Deny" 673msgstr "Respinge" 674 675#: templates/repository/repo-prs.html:58 676msgid "Merge" 677msgstr "Îmbină" 678 679#: templates/repository/repo-tree.html:5 680#, python-format 681msgid "Tree of %(username)s/%(repository)s" 682msgstr "Arborele %(username)s/%(repository)s" 683 684#: templates/repository/repo-users.html:5 685#, python-format 686msgid "Users of %(username)s/%(repository)s" 687msgstr "Utilizatorii %(username)s/%(repository)s" 688 689#: templates/repository/repo-users.html:22 690#: templates/repository/repo-users.html:48 691msgid "Administrator / Owner" 692msgstr "Administrator / proprietar" 693 694#: templates/repository/repo-users.html:28 695msgid "Remove" 696msgstr "Elimină" 697 698#: templates/repository/repo-users.html:31 699#: templates/repository/repo-users.html:51 700msgid "Contributor" 701msgstr "Contribuitor" 702 703#: templates/repository/repo-users.html:33 704#: templates/repository/repo-users.html:53 705#: templates/repository/repo-users.html:75 706msgid "Read-only" 707msgstr "Doar citire" 708 709#: templates/repository/repo-users.html:36 710#: templates/repository/repo-users.html:56 711#: templates/repository/repo-users.html:77 712msgid "Read-write" 713msgstr "Citire și scriere" 714 715#: templates/repository/repo-users.html:37 716#: templates/repository/repo-users.html:58 717#: templates/repository/repo-users.html:78 718msgid "Administrator" 719msgstr "Administrator" 720 721#: templates/repository/repo-users.html:39 722msgid "Update" 723msgstr "Actualizează" 724 725#: templates/repository/repo-users.html:72 726msgid "Level" 727msgstr "Nivel" 728 729#: templates/repository/repo-users.html:81 730msgid "Add" 731msgstr "Adaugă" 732 733#~ msgid "{editor}: Editing failed" 734#~ msgstr "" 735 736#~ msgid "{editor}: Editing failed: {e}" 737#~ msgstr "" 738 739#~ msgid "Aborted!" 740#~ msgstr "" 741 742#~ msgid "Show this message and exit." 743#~ msgstr "" 744 745#~ msgid "(Deprecated) {text}" 746#~ msgstr "" 747 748#~ msgid "Options" 749#~ msgstr "" 750 751#~ msgid "Got unexpected extra argument ({args})" 752#~ msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})" 753#~ msgstr[0] "" 754#~ msgstr[1] "" 755#~ msgstr[2] "" 756 757#~ msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." 758#~ msgstr "" 759 760#~ msgid "Commands" 761#~ msgstr "" 762 763#~ msgid "Missing command." 764#~ msgstr "" 765 766#~ msgid "No such command {name!r}." 767#~ msgstr "" 768 769#~ msgid "Value must be an iterable." 770#~ msgstr "" 771 772#~ msgid "Takes {nargs} values but 1 was given." 773#~ msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given." 774#~ msgstr[0] "" 775#~ msgstr[1] "" 776#~ msgstr[2] "" 777 778#~ msgid "env var: {var}" 779#~ msgstr "" 780 781#~ msgid "(dynamic)" 782#~ msgstr "" 783 784#~ msgid "default: {default}" 785#~ msgstr "" 786 787#~ msgid "required" 788#~ msgstr "" 789 790#~ msgid "%(prog)s, version %(version)s" 791#~ msgstr "" 792 793#~ msgid "Show the version and exit." 794#~ msgstr "" 795 796#~ msgid "Error: {message}" 797#~ msgstr "" 798 799#~ msgid "Try '{command} {option}' for help." 800#~ msgstr "" 801 802#~ msgid "Invalid value: {message}" 803#~ msgstr "" 804 805#~ msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}" 806#~ msgstr "" 807 808#~ msgid "Missing argument" 809#~ msgstr "" 810 811#~ msgid "Missing option" 812#~ msgstr "" 813 814#~ msgid "Missing parameter" 815#~ msgstr "" 816 817#~ msgid "Missing {param_type}" 818#~ msgstr "" 819 820#~ msgid "Missing parameter: {param_name}" 821#~ msgstr "" 822 823#~ msgid "No such option: {name}" 824#~ msgstr "" 825 826#~ msgid "Did you mean {possibility}?" 827#~ msgid_plural "(Possible options: {possibilities})" 828#~ msgstr[0] "" 829#~ msgstr[1] "" 830#~ msgstr[2] "" 831 832#~ msgid "unknown error" 833#~ msgstr "" 834 835#~ msgid "Could not open file {filename!r}: {message}" 836#~ msgstr "" 837 838#~ msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values." 839#~ msgstr "" 840 841#~ msgid "Option {name!r} does not take a value." 842#~ msgstr "" 843 844#~ msgid "Option {name!r} requires an argument." 845#~ msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments." 846#~ msgstr[0] "" 847#~ msgstr[1] "" 848#~ msgstr[2] "" 849 850#~ msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4." 851#~ msgstr "" 852 853#~ msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported." 854#~ msgstr "" 855 856#~ msgid "Repeat for confirmation" 857#~ msgstr "" 858 859#~ msgid "Error: The value you entered was invalid." 860#~ msgstr "" 861 862#~ msgid "Error: {e.message}" 863#~ msgstr "" 864 865#~ msgid "Error: The two entered values do not match." 866#~ msgstr "" 867 868#~ msgid "Error: invalid input" 869#~ msgstr "" 870 871#~ msgid "Press any key to continue..." 872#~ msgstr "" 873 874#~ msgid "" 875#~ "Choose from:\n" 876#~ "\t{choices}" 877#~ msgstr "" 878 879#~ msgid "{value!r} is not {choice}." 880#~ msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}." 881#~ msgstr[0] "" 882#~ msgstr[1] "" 883#~ msgstr[2] "" 884 885#~ msgid "{value!r} does not match the format {format}." 886#~ msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}." 887#~ msgstr[0] "" 888#~ msgstr[1] "" 889#~ msgstr[2] "" 890 891#~ msgid "{value!r} is not a valid {number_type}." 892#~ msgstr "" 893 894#~ msgid "{value} is not in the range {range}." 895#~ msgstr "" 896 897#~ msgid "{value!r} is not a valid boolean." 898#~ msgstr "" 899 900#~ msgid "{value!r} is not a valid UUID." 901#~ msgstr "" 902 903#~ msgid "file" 904#~ msgstr "" 905 906#~ msgid "directory" 907#~ msgstr "" 908 909#~ msgid "path" 910#~ msgstr "" 911 912#~ msgid "{name} {filename!r} does not exist." 913#~ msgstr "" 914 915#~ msgid "{name} {filename!r} is a file." 916#~ msgstr "" 917 918#~ msgid "{name} '{filename}' is a directory." 919#~ msgstr "" 920 921#~ msgid "{name} {filename!r} is not readable." 922#~ msgstr "" 923 924#~ msgid "{name} {filename!r} is not writable." 925#~ msgstr "" 926 927#~ msgid "{name} {filename!r} is not executable." 928#~ msgstr "" 929 930#~ msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given." 931#~ msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given." 932#~ msgstr[0] "" 933#~ msgstr[1] "" 934#~ msgstr[2] "" 935 936#~ msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s" 937#~ msgstr "" 938 939#~ msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s" 940#~ msgstr "" 941 942#~ msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s" 943#~ msgstr "" 944 945