By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly for functional purposes, such as storing your session and preferences.

Dismiss

 messages.po

View raw Download
text/x-po • 31.92 kiB
GNU gettext message catalogue, Unicode text, UTF-8 text
        
            
1
# Romanian (Romania) translations for PROJECT.
2
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
3
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 16:19+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 09:53+0300\n"
12
"Last-Translator: roundabout <root@roundabout-host.com>\n"
13
"Language: ro_RO\n"
14
"Language-Team: ro_RO <LL@li.org>\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100"
16
" < 20)) ? 1 : 2);\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
21
22
#: app.py:98 templates/default.html:158
23
msgid "English"
24
msgstr "limba română"
25
26
#: app.py:232 app.py:247
27
msgid "Settings saved"
28
msgstr "Setările au fost salvate"
29
30
#: app.py:361
31
msgid "Successfully logged in as {username}"
32
msgstr "Conectat drept {username} cu succes"
33
34
#: app.py:368
35
msgid "User not found"
36
msgstr "Utilizatorul nu poate fi găsit"
37
38
#: app.py:374
39
msgid "Invalid password"
40
msgstr "Parolă nevalidă"
41
42
#: app.py:389
43
msgid "Usernames may only contain Latin alphabet, numbers and '-'"
44
msgstr "Numele de utilizator pot conține doar alfabetul latin, numere și «-»"
45
46
#: app.py:394
47
msgid "Usernames may not contain consecutive hyphens"
48
msgstr "Numele de utilizator nu pot conține cratime consecutive"
49
50
#: app.py:399
51
msgid "Usernames may not start or end with a hyphen"
52
msgstr "Numele de utilizator nu pot avea o cratimă la început sau la sfârșit"
53
54
#: app.py:405
55
msgid "Sorry, {username} is a system path"
56
msgstr "Scuze, {username} este o cale de sistem"
57
58
#: app.py:415
59
msgid "Usernames must be lowercase, so it's been converted automatically"
60
msgstr ""
61
"Numele de utilizator trebuie să fie cu minuscule, așa că a fost convertit"
62
" automat"
63
64
#: app.py:422
65
msgid "The username {username} is taken"
66
msgstr "Numele de utilizator {username} este deja folosit"
67
68
#: app.py:429
69
msgid "Make sure the passwords match"
70
msgstr "Ai grijă ca parolele să se potrivească"
71
72
#: app.py:439
73
msgid "Successfully created and logged in as {username}"
74
msgstr "Creat și conectat drept {username} cu succes"
75
76
#: app.py:464
77
msgid "Repository names may only contain Latin alphabet, numbers, '-' and '_'"
78
msgstr "Numele de depozit pot conține doar alfabetul latin, numere, «-» și «_»"
79
80
#: app.py:475
81
msgid "Successfully created repository {name}"
82
msgstr "Creat depozitul {name} cu succes"
83
84
#: app.py:485
85
msgid "Successfully logged out"
86
msgstr "Ieșit din cont cu succes"
87
88
#: app.py:1445
89
msgid "Bad branch name"
90
msgstr "Nume de ramificație greșit"
91
92
#: app.py:1452
93
msgid "Head can't be restricted"
94
msgstr "Vârful nu poate fi restricționat"
95
96
#: app.py:1621
97
msgid ""
98
"Your repository {repository} has been demoted from a primary site to a "
99
"regular site because there can only be one primary site per user."
100
msgstr ""
101
"Depozitul tău {repository} a fost retrogradat de la un site primar la un "
102
"site normal pentru că poate fi un singur site primar pe utilizator."
103
104
#: templates/about.html:3
105
msgid "About"
106
msgstr "Despre"
107
108
#: templates/about.html:6 templates/repo.html:15 templates/repo.html:91
109
msgid "Information"
110
msgstr "Informații"
111
112
#: templates/about.html:69 templates/default.html:7
113
msgid "Roundabout"
114
msgstr "Giratoriu"
115
116
#: templates/about.html:70
117
msgid "Repository hosting for everyone."
118
msgstr "Găzduirea depozitelor pentru toți."
119
120
#: templates/about.html:74
121
msgid "Licensing"
122
msgstr "Licențe"
123
124
#: templates/about.html:76
125
msgid ""
126
"Roundabout is free software available under the GNU AGPLv3. You are free "
127
"to use, study, modify and/or distribute both the server and client "
128
"programs, and to host your own instance."
129
msgstr ""
130
"Giratoriul este software liber disponibil sub LPGA GNU v3. Ești liber să "
131
"folosești, studiezi, modifici și/sau să distribui programele de server "
132
"sau de client, precum și să-ți găzduiești propria instanță."
133
134
#: templates/about.html:78
135
msgid "Copyright 2024, Roundabout contributors"
136
msgstr "Copyright (drepturi de autor) 2023, contribuitorii giratoriului"
137
138
#: templates/about.html:80
139
msgid ""
140
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
141
"under the terms of the GNU Affero General Public License as published by "
142
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at "
143
"your option) any later version."
144
msgstr ""
145
"Acest program este un software liber: îl puteți redistribui și/sau "
146
"modifica, în condițiile Licenței Publice Generale Affero GNU, așa cum a "
147
"fost aceasta publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3"
148
" a acestei Licențe, fie (la alegerea dumneavoastră), orice versiune "
149
"ulterioară."
150
151
#: templates/about.html:83
152
msgid ""
153
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
154
"without any warranty; without even the implied warranty of "
155
"merchantability or fitness for a particular purpose. See the GNU General "
156
"Public License for more details."
157
msgstr ""
158
"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
159
"GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de MERCANTILITATE sau de "
160
"ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vezi Licența publică generală GNU pentru "
161
"mai multe detalii."
162
163
#: templates/about.html:86
164
msgid ""
165
"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
166
"with this program. If not, see the GNU website."
167
msgstr ""
168
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU "
169
"împreună cu acest program. Dacă nu, vezi site-ul GNU."
170
171
#: templates/about.html:88
172
msgid "Click to view a copy of the GNU AGPL"
173
msgstr "Apasă pentru a vedea o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU"
174
175
#: templates/about.html:93
176
msgid "Server information"
177
msgstr "Informații despre server"
178
179
#: templates/about.html:95
180
msgid "Operating System:"
181
msgstr "Sistem de operare:"
182
183
#: templates/default.html:61 templates/notifications.html:3
184
#: templates/notifications.html:6
185
msgid "Notifications"
186
msgstr "Notificări"
187
188
#: templates/default.html:65 templates/default.html:126
189
#: templates/new-repo.html:3 templates/new-repo.html:11
190
msgid "Create repository"
191
msgstr "Creează depozit"
192
193
#: templates/default.html:69
194
msgid "Your favourites"
195
msgstr "Preferatele tale"
196
197
#: templates/default.html:73 templates/repo.html:74
198
#: templates/user-settings.html:6
199
msgid "Settings"
200
msgstr "Setări"
201
202
#: templates/default.html:77 templates/default.html:135
203
msgid "Log out"
204
msgstr "Deconectează-te"
205
206
#: templates/default.html:82 templates/default.html:138
207
#: templates/no-home.html:38
208
msgid "Log in or sign up"
209
msgstr "Conectează-te sau înregistrează-te"
210
211
#: templates/default.html:97
212
msgid ""
213
"By using this site, you agree to have cookies stored on your device, "
214
"strictly for functional purposes, such as storing your session and "
215
"preferences."
216
msgstr ""
217
"Folosind acest site, ești de acord să stocăm „cookie”-uri pe aparatul "
218
"tău, strict pentru utilizări funcționale, cum ar fi reținerea sesiunii "
219
"sau a preferințelor."
220
221
#: templates/default.html:100
222
msgid "Dismiss"
223
msgstr "Închide"
224
225
#: templates/default.html:110
226
msgid "roundabout"
227
msgstr "giratoriu"
228
229
#: templates/default.html:129 templates/favourites.html:3
230
#: templates/favourites.html:6
231
msgid "Favourites"
232
msgstr "Favorite"
233
234
#: templates/default.html:132 templates/user-settings.html:3
235
#: templates/user-settings.html:11
236
msgid "User settings"
237
msgstr "Setări utilizator"
238
239
#: templates/default.html:163
240
msgid "Automatic"
241
msgstr "Automat"
242
243
#: templates/default.html:205
244
msgid "Close"
245
msgstr "Închide"
246
247
#: templates/empty.html:3
248
msgid "Empty repository"
249
msgstr "Depozit gol"
250
251
#: templates/empty.html:6
252
msgid "This repository is empty"
253
msgstr "Acest depozit este gol"
254
255
#: templates/empty.html:9
256
#, python-format
257
msgid "This repository is currently empty, push to <code>%(remote)s</code>."
258
msgstr "Acest depozit este momentan gol, trimite către <code>%(remote)s</code>."
259
260
#: templates/error.html:11
261
msgid "go back"
262
msgstr "înapoi"
263
264
#: templates/error.html:12
265
msgid "go home"
266
msgstr "acasă"
267
268
#: templates/favourites.html:16
269
msgid "Repository"
270
msgstr "Depozit"
271
272
#: templates/favourites.html:17
273
msgid "Commit"
274
msgstr "Comitere"
275
276
#: templates/favourites.html:18 templates/repo.html:64
277
msgid "Forum"
278
msgstr "Forum"
279
280
#: templates/favourites.html:19
281
msgid "Pull request"
282
msgstr "Cerere de primire"
283
284
#: templates/favourites.html:20
285
msgid "Administrative"
286
msgstr "Administrativ"
287
288
#: templates/favourites.html:36
289
msgid "When you add favourite repositories, you can manage them from here."
290
msgstr "Când adaugi depozite preferate, le poți gestiona de aici."
291
292
#: templates/file-view.html:5
293
msgid "View raw"
294
msgstr "Vezi versiunea brută"
295
296
#: templates/file-view.html:6 templates/no-home.html:39
297
msgid "Download"
298
msgstr "Descarcă"
299
300
#: templates/file-view.html:15
301
msgid "Rendered"
302
msgstr "Afișat"
303
304
#: templates/file-view.html:23
305
msgid "Raw"
306
msgstr "Brut"
307
308
#: templates/file-view.html:44 templates/file-view.html:49
309
msgid "Your browser does not support HTML5 multimedia."
310
msgstr "Navigatorul tău nu acceptă formatele multimedia HTML5."
311
312
#: templates/file-view.html:45 templates/file-view.html:50
313
msgid "Download file"
314
msgstr "Descarcă fișierul"
315
316
#: templates/home.html:3 templates/repository/repo-file.html:24
317
#: templates/repository/repo-tree.html:24
318
msgid "Home"
319
msgstr "Acasă"
320
321
#: templates/home.html:14 templates/home.html:17
322
msgid "Search"
323
msgstr "Caută"
324
325
#: templates/home.html:16
326
msgid "Search repositories..."
327
msgstr "Caută depozite..."
328
329
#: templates/login.html:3
330
msgid "Login"
331
msgstr "Conectare"
332
333
#: templates/login.html:23 templates/login.html:39
334
msgid "Log in"
335
msgstr "Conectează-te"
336
337
#: templates/login.html:30 templates/repository/repo-users.html:68
338
msgid "Username"
339
msgstr "Nume de utilizator"
340
341
#: templates/login.html:34 templates/login.html:59
342
msgid "Password"
343
msgstr "Parolă"
344
345
#: templates/login.html:46 templates/login.html:90
346
msgid "Sign up"
347
msgstr "Înregistrează-te"
348
349
#: templates/login.html:53
350
msgid "Wanted username"
351
msgstr "Nume de utilizator dorit"
352
353
#: templates/login.html:55
354
msgid ""
355
"Only letters, numbers or hyphens, cannot be\n"
356
" changed later"
357
msgstr "Doar litere, cifre și cratime, nu se poate schimba mai târziu"
358
359
#: templates/login.html:62
360
msgid ""
361
"Stored only hashed, so we can't recover it for\n"
362
" you"
363
msgstr "Stocată doar dispersat, deci nu o putem recupera pentru tine"
364
365
#: templates/login.html:66
366
msgid "Repeat password"
367
msgstr "Repetă parola"
368
369
#: templates/login.html:71
370
msgid "Email (recommended)"
371
msgstr "Email (recomandat)"
372
373
#: templates/login.html:73
374
msgid ""
375
"Used for notifications, only displayed if you'd\n"
376
" like to"
377
msgstr "Folosit pentru notificări, afișat doar dacă dorești"
378
379
#: templates/login.html:77
380
msgid "Display name (optional)"
381
msgstr "Nume de afișare (opțional)"
382
383
#: templates/login.html:79
384
msgid ""
385
"Doesn't have username restrictions, can be\n"
386
" changed later"
387
msgstr "Nu are restricțiile numelui de utilizator, se poate schimba"
388
389
#: templates/login.html:85
390
msgid "I accept the"
391
msgstr "Accept"
392
393
#: templates/login.html:86
394
msgid ""
395
"policies listed\n"
396
" here"
397
msgstr "politicile listate aici"
398
399
#: templates/new-repo.html:17
400
msgid "Name"
401
msgstr "Nume"
402
403
#: templates/new-repo.html:21 templates/repository/repo-settings.html:19
404
msgid "Public"
405
msgstr "Public"
406
407
#: templates/new-repo.html:22 templates/repository/repo-settings.html:23
408
msgid "Unlisted"
409
msgstr "Nelistat"
410
411
#: templates/new-repo.html:23 templates/repository/repo-settings.html:27
412
msgid "Private"
413
msgstr "Privat"
414
415
#: templates/new-repo.html:25
416
msgid "Create"
417
msgstr "Creează"
418
419
#: templates/no-home.html:3 templates/notifications.html:21
420
msgid "Welcome"
421
msgstr "Bine ai venit"
422
423
#: templates/no-home.html:34
424
msgid "Easy git repository hosting, with free software"
425
msgstr "Găzduirea depozitelor git ușoară, cu programe libere"
426
427
#: templates/no-home.html:40
428
msgid "for setting up your own instance"
429
msgstr "pentru a-ți configura propriul server"
430
431
#: templates/no-home.html:44
432
msgid "System Info"
433
msgstr "Informații despre sistem"
434
435
#: templates/no-home.html:45
436
msgid "Help & FAQ"
437
msgstr "Ajutor și întrebări"
438
439
#: templates/no-home.html:46
440
msgid "Contact Us"
441
msgstr "Contactează-ne"
442
443
#: templates/notifications.html:14
444
msgid "Mark all as read"
445
msgstr "Marchează-le pe toate ca citite"
446
447
#: templates/notifications.html:26
448
msgid "Commited by"
449
msgstr "Comis de"
450
451
#: templates/notifications.html:27
452
msgid "in"
453
msgstr "în"
454
455
#: templates/notifications.html:34
456
msgid "Mark as read"
457
msgstr "Marchează ca citit"
458
459
#: templates/notifications.html:38
460
msgid "Mark as unread"
461
msgstr "Marchează ca necitit"
462
463
#: templates/notifications.html:45
464
msgid "When you get notifications, they'll be shown here."
465
msgstr "Când primești notificări, vor apărea aici."
466
467
#: templates/path-bar.html:2 templates/path-bar.html:5
468
#: templates/repository/repo-log.html:12 templates/repository/repo-log.html:15
469
msgid "tag:"
470
msgstr "etichetă:"
471
472
#: templates/post.html:28
473
msgid "Reply"
474
msgstr "Răspunde"
475
476
#: templates/post.html:33 templates/repository/repo-forum.html:17
477
msgid "Subject"
478
msgstr "Subiect"
479
480
#: templates/post.html:38 templates/repository/repo-forum.html:22
481
msgid "Submit"
482
msgstr "Trimite"
483
484
#: templates/post.html:54
485
msgid "Comments hidden; click to go deeper."
486
msgstr "Comentarii ascunse; apasă pentru a merge mai adânc."
487
488
#: templates/repo.html:31
489
msgid "Clone over HTTP"
490
msgstr "Clonează prin HTTP"
491
492
#: templates/repo.html:44
493
msgid "Files"
494
msgstr "Fișiere"
495
496
#: templates/repo.html:49 templates/repository/repo-branches.html:10
497
msgid "Branches"
498
msgstr "Ramificații"
499
500
#: templates/repo.html:54
501
msgid "History"
502
msgstr "Istoric"
503
504
#: templates/repo.html:59
505
msgid "PRs"
506
msgstr "Cereri de primire"
507
508
#: templates/repo.html:69
509
msgid "Users"
510
msgstr "Utilizatori"
511
512
#: templates/repo.html:82
513
msgid "Mark as favourite"
514
msgstr "Marchează ca preferat"
515
516
#: templates/repo.html:84
517
msgid "Favourite"
518
msgstr "Preferat"
519
520
#: templates/repo.html:86
521
msgid "Remove favourite"
522
msgstr "Elimină preferatul"
523
524
#: templates/search.html:4
525
#, fuzzy, python-format
526
msgid "Repository listing: %(query)s"
527
msgstr "Găzduirea depozitelor pentru toți."
528
529
#: templates/task-monitor.html:3
530
#, python-format
531
msgid "Task monitor for %(result_id)s"
532
msgstr "Monitorul sarcinii %(result_id)s"
533
534
#: templates/task-monitor.html:6
535
#, python-format
536
msgid "Task %(result_id)s"
537
msgstr "Sarcina %(result_id)s"
538
539
#: templates/task-monitor.html:12
540
msgid "Task results"
541
msgstr "Rezultatele sarcinii"
542
543
#: templates/task-monitor.html:16
544
msgid "Done"
545
msgstr "Gata"
546
547
#: templates/task-monitor.html:19
548
msgid "Running..."
549
msgstr "Se execută..."
550
551
#: templates/task-monitor.html:26 templates/task-monitor.html:37
552
msgid "Info"
553
msgstr "Informații"
554
555
#: templates/task-monitor.html:30 templates/task-monitor.html:41
556
msgid "Errors"
557
msgstr "Erori"
558
559
#: templates/task-monitor.html:46
560
msgid "Cannot merge your branches"
561
msgstr "Nu-ți putem îmbina ramificațiile"
562
563
#: templates/task-monitor.html:48
564
msgid ""
565
"Since we can't help you with this yet, you'll need to resolve the merge "
566
"conflicts on your own computer."
567
msgstr ""
568
"Pentru că nu te putem ajuta încă cu aceasta, va trebui să rezolvi "
569
"conflictele pe propriul calculator."
570
571
#: templates/task-monitor.html:51
572
msgid "In a shell inside your repository execute:"
573
msgstr "Într-un terminal în depozitul tău execută:"
574
575
#: templates/task-monitor.html:60
576
msgid "Then fix your conflicts, merge, and finally, run:"
577
msgstr "Apoi rezolvă-ți conflictele, îmbină, și rulează:"
578
579
#: templates/task-monitor.html:65
580
msgid "and push the changes."
581
msgstr "și trimite schimbările."
582
583
#: templates/task-monitor.html:72
584
msgid "Resolve your conflicts and merge, then push."
585
msgstr "Rezolvă-ți conflictele și îmbină, apoi trimite."
586
587
#: templates/task-monitor.html:76
588
msgid "Merge simulation went well; continue?"
589
msgstr "Simularea îmbinării a funcționat; continui?"
590
591
#: templates/repository/repo-prs.html:58 templates/task-monitor.html:77
592
msgid "Merge"
593
msgstr "Îmbină"
594
595
#: templates/tree-view.html:4
596
msgid "File name"
597
msgstr "Nume de fișier"
598
599
#: templates/tree-view.html:5
600
msgid "Media type"
601
msgstr "Tipul mediului"
602
603
#: templates/tree-view.html:6
604
msgid "Size"
605
msgstr "Dimensiune"
606
607
#: templates/tree-view.html:7
608
msgid "Last commit"
609
msgstr "Ultima comitere"
610
611
#: templates/user-profile-followers.html:23
612
msgid "This user hasn't got any followers."
613
msgstr "Acest utilizator nu este urmărit de nimeni."
614
615
#: templates/user-profile-follows.html:23
616
msgid "This user isn't following anyone yet."
617
msgstr "Acest utilizator nu urmărește încă pe nimeni."
618
619
#: templates/user-profile-repositories.html:21
620
msgid "This user doesn't own any repositories."
621
msgstr "Acest utilizator nu deține niciun depozit."
622
623
#: templates/user-profile.html:12 templates/user-settings.html:45
624
msgid "Profile"
625
msgstr "Profil"
626
627
#: templates/user-profile.html:17
628
msgid "Repositories"
629
msgstr "Depozite"
630
631
#: templates/user-profile.html:22
632
msgid "Followers"
633
msgstr "Urmăritori"
634
635
#: templates/user-profile.html:27
636
msgid "Following"
637
msgstr "Urmăriți"
638
639
#: templates/user-profile.html:37
640
msgid "Follow"
641
msgstr "Urmărește"
642
643
#: templates/user-settings.html:14
644
msgid "Basic information"
645
msgstr "Informații de bază"
646
647
#: templates/user-settings.html:15
648
#, python-format
649
msgid "Username: %(username)s"
650
msgstr "Nume de utilizator: %(username)s"
651
652
#: templates/user-settings.html:17
653
msgid "Change password"
654
msgstr "Schimbă parola"
655
656
#: templates/user-settings.html:23
657
msgid "Avatar"
658
msgstr "Poză"
659
660
#: templates/user-settings.html:25
661
msgid "Change"
662
msgstr "Schimbă"
663
664
#: templates/repository/repo-users.html:39 templates/user-settings.html:30
665
msgid "Update"
666
msgstr "Actualizează"
667
668
#: templates/user-settings.html:48
669
msgid "Email address"
670
msgstr "Adresă de email"
671
672
#: templates/user-settings.html:52
673
msgid "Show email on my profile"
674
msgstr "Arată emailul pe profilul meu"
675
676
#: templates/user-settings.html:55
677
msgid "Friendly name"
678
msgstr "Nume de afișare"
679
680
#: templates/user-settings.html:59
681
msgid "Link to your website"
682
msgstr "Legătură către site-ul tău"
683
684
#: templates/user-settings.html:65
685
msgid "Company or school"
686
msgstr "Companie sau școală"
687
688
#: templates/user-settings.html:69
689
msgid "Link to the company's website"
690
msgstr "Legătură la site-ul companiei"
691
692
#: templates/user-settings.html:75
693
msgid "Location"
694
msgstr "Locație"
695
696
#: templates/user-settings.html:79
697
msgid "Bio"
698
msgstr "Informații"
699
700
#: templates/user-settings.html:82
701
msgid "Update profile"
702
msgstr "Actualizează profilul"
703
704
#: templates/user-settings.html:90
705
msgid "Preferences"
706
msgstr "Preferințe"
707
708
#: templates/user-settings.html:91
709
#, python-format
710
msgid ""
711
"You can change themes by going to <a href=\"/%(username)s/.config\">your "
712
"configuration repository</a> and pushing a CSS file called "
713
"<code>theme.css</code>."
714
msgstr ""
715
"Poți schimba temele mergând la <a "
716
"href=\"/%(username)s/.config\">depozitul tău de configurări</a> și "
717
"trimițând un fișier CSS denumit <code>theme.css</code>."
718
719
#: templates/user-settings.html:94
720
msgid "Default number of items to show in paginated lists"
721
msgstr "Numărul implicit de rânduri care să fie afișat în listele paginate"
722
723
#: templates/user-settings.html:98
724
msgid "Maximum nesting level for forum replies"
725
msgstr "Nivelul maxim de adâncime pentru răspunsurile în forum"
726
727
#: templates/user-settings.html:101
728
msgid "Update preferences"
729
msgstr "Actualizează preferințele"
730
731
#: templates/errors/bad-request.html:3
732
#, fuzzy
733
msgid "400"
734
msgstr "405"
735
736
#: templates/errors/bad-request.html:6
737
msgid "400 bad request"
738
msgstr ""
739
740
#: templates/errors/bad-request.html:9
741
msgid ""
742
"Your request does not contain the information required to process it, or "
743
"it doesn't make sense."
744
msgstr ""
745
746
#: templates/errors/forbidden.html:3
747
msgid "403"
748
msgstr "403"
749
750
#: templates/errors/forbidden.html:6
751
msgid "403 forbidden"
752
msgstr "403 interzis"
753
754
#: templates/errors/forbidden.html:9
755
msgid "You are not authorised to access this resource."
756
msgstr "Nu ai permisiunea de a accesa această resursă."
757
758
#: templates/errors/gone.html:3
759
#, fuzzy
760
msgid "410"
761
msgstr "418"
762
763
#: templates/errors/gone.html:6
764
msgid "410 gone"
765
msgstr ""
766
767
#: templates/errors/gone.html:9
768
msgid "This resource is no longer available. This condition is likely permanent."
769
msgstr ""
770
771
#: templates/errors/media-type.html:3
772
#, fuzzy
773
msgid "415"
774
msgstr "418"
775
776
#: templates/errors/media-type.html:6
777
msgid "415 unsupported media type"
778
msgstr ""
779
780
#: templates/errors/media-type.html:9
781
msgid "The server does not support the media type that was sent in the request."
782
msgstr ""
783
784
#: templates/errors/method-not-allowed.html:3
785
msgid "405"
786
msgstr "405"
787
788
#: templates/errors/method-not-allowed.html:6
789
msgid "405 method not allowed"
790
msgstr "405 metodă nepermisă"
791
792
#: templates/errors/method-not-allowed.html:9
793
msgid "This resource is not intended to be accessed with the current method."
794
msgstr "Această resursă nu este destinată accesării cu metoda actuală."
795
796
#: templates/errors/not-found.html:3
797
msgid "404"
798
msgstr "404"
799
800
#: templates/errors/not-found.html:6
801
msgid "404 not found"
802
msgstr "404 nu a fost găsit"
803
804
#: templates/errors/not-found.html:9
805
msgid "The resource you have requested is not available on this server."
806
msgstr "Resursa dorită nu este disponibilă pe acest server."
807
808
#: templates/errors/server-error.html:3
809
msgid "500"
810
msgstr ""
811
812
#: templates/errors/server-error.html:6
813
msgid "500 internal server error"
814
msgstr ""
815
816
#: templates/errors/server-error.html:9
817
msgid ""
818
"The program running on the server has crashed. This is a problem with the"
819
" program; you did nothing wrong. Please send it to the server "
820
"administrator."
821
msgstr ""
822
823
#: templates/errors/teapot.html:3
824
msgid "418"
825
msgstr "418"
826
827
#: templates/errors/teapot.html:6
828
msgid "418 I'm a teapot"
829
msgstr "418 sunt un ceainic"
830
831
#: templates/errors/teapot.html:9
832
msgid "This server does not implement brewing coffee."
833
msgstr "Acest server nu este capabil să facă cafea."
834
835
#: templates/errors/unauthorised.html:3
836
msgid "401"
837
msgstr "401"
838
839
#: templates/errors/unauthorised.html:6
840
msgid "401 unauthorised"
841
msgstr "401 neautorizat"
842
843
#: templates/errors/unauthorised.html:9
844
msgid "This resource requires authentication, but you are not authenticated."
845
msgstr "Această resursă necesită autentificare, dar tu nu ești autentificat."
846
847
#: templates/repository/repo-branches.html:5
848
#, python-format
849
msgid "Branches of %(username)s/%(repository)s"
850
msgstr "Ramificațiile %(username)s/%(repository)s"
851
852
#: templates/repository/repo-branches.html:20
853
msgid "Default"
854
msgstr "Implicit"
855
856
#: templates/repository/repo-branches.html:26
857
#: templates/repository/repo-branches.html:45
858
#: templates/repository/repo-log.html:68
859
msgid "View tree"
860
msgstr "Vezi arborele"
861
862
#: templates/repository/repo-branches.html:32
863
msgid "Tags"
864
msgstr "Etichete"
865
866
#: templates/repository/repo-commit.html:6
867
#, fuzzy, python-format
868
msgid "%(message)s in %(username)s/%(repository)s"
869
msgstr "%(subject)s în %(username)s/%(repository)s"
870
871
#: templates/repository/repo-commit.html:19
872
#, python-format
873
msgid ""
874
"\n"
875
" created on %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
876
" received on %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
877
" "
878
msgstr ""
879
"\n"
880
" creat pe %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
881
" primit pe %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
882
" "
883
884
#: templates/repository/repo-commit.html:26
885
msgid "Author identity:"
886
msgstr "Identitatea autorului:"
887
888
#: templates/repository/repo-commit.html:80
889
msgid "by"
890
msgstr "de"
891
892
#: templates/repository/repo-commit.html:87
893
msgid "Resolve"
894
msgstr "Rezolvă"
895
896
#: templates/repository/repo-commit.html:91
897
#: templates/repository/repo-commit.html:111
898
msgid "Delete"
899
msgstr "Șterge"
900
901
#: templates/repository/repo-commit.html:99
902
#, python-format
903
msgid "Resolved comments (%(count)s)"
904
msgstr "Comentarii rezolvate (%(count)s)"
905
906
#: templates/repository/repo-commit.html:107
907
msgid "Unresolve"
908
msgstr "De-rezolvă"
909
910
#: templates/repository/repo-commit.html:135
911
msgid "Add comment"
912
msgstr "Adaugă comentariu"
913
914
#: templates/repository/repo-file.html:5
915
#, python-format
916
msgid "%(basename)s in %(username)s/%(repository)s"
917
msgstr "%(basename)s în %(username)s/%(repository)s"
918
919
#: templates/repository/repo-file.html:15
920
#: templates/repository/repo-tree.html:15
921
msgid "Back"
922
msgstr "Înapoi"
923
924
#: templates/repository/repo-file.html:18
925
#: templates/repository/repo-tree.html:18
926
msgid "Forwards"
927
msgstr "Înainte"
928
929
#: templates/repository/repo-file.html:21
930
#: templates/repository/repo-tree.html:21
931
msgid "Up"
932
msgstr "Sus"
933
934
#: templates/repository/repo-file.html:27
935
#: templates/repository/repo-tree.html:27
936
msgid "Refresh"
937
msgstr "Reîncarcă"
938
939
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:5
940
#, python-format
941
msgid "%(subject)s in %(username)s/%(repository)s"
942
msgstr "%(subject)s în %(username)s/%(repository)s"
943
944
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:24
945
#: templates/repository/repo-forum.html:31
946
msgid "done"
947
msgstr "finalizat"
948
949
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:28
950
#: templates/repository/repo-forum.html:35
951
msgid "active"
952
msgstr "activ"
953
954
#: templates/repository/repo-forum.html:5
955
#, python-format
956
msgid "Forum of %(username)s/%(repository)s"
957
msgstr "Forumul %(username)s/%(repository)s"
958
959
#: templates/repository/repo-forum.html:12
960
msgid "Post topic"
961
msgstr "Postează subiect"
962
963
#: templates/repository/repo-log.html:5
964
#, python-format
965
msgid "History of %(username)s/%(repository)s"
966
msgstr "Istoricul %(username)s/%(repository)s"
967
968
#: templates/repository/repo-log.html:57
969
#, python-format
970
msgid ""
971
"\n"
972
" by <a "
973
"href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
974
" "
975
msgstr ""
976
"\n"
977
" de <a "
978
"href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
979
" "
980
981
#: templates/repository/repo-log.html:60
982
#, python-format
983
msgid "received on %(receive_date)s"
984
msgstr "primit pe %(receive_date)s"
985
986
#: templates/repository/repo-prs.html:5
987
#, python-format
988
msgid "PRs of %(username)s/%(repository)s"
989
msgstr "Cererile de primire ale %(username)s/%(repository)s"
990
991
#: templates/repository/repo-prs.html:14
992
msgid "Head branch"
993
msgstr "Ramificația de vârf"
994
995
#: templates/repository/repo-prs.html:19
996
msgid "Base branch"
997
msgstr "Ramificația de bază"
998
999
#: templates/repository/repo-prs.html:24
1000
msgid "Request merging"
1001
msgstr "Cere îmbinarea"
1002
1003
#: templates/repository/repo-prs.html:35
1004
msgid "pending"
1005
msgstr "în așteptare"
1006
1007
#: templates/repository/repo-prs.html:39
1008
msgid "merged"
1009
msgstr "acceptat"
1010
1011
#: templates/repository/repo-prs.html:43
1012
msgid "rejected"
1013
msgstr "respins"
1014
1015
#: templates/repository/repo-prs.html:48
1016
msgid "Requested by"
1017
msgstr "Depus de"
1018
1019
#: templates/repository/repo-prs.html:54
1020
msgid "Deny"
1021
msgstr "Respinge"
1022
1023
#: templates/repository/repo-settings.html:5
1024
#, python-format
1025
msgid "Settings of %(username)s/%(repository)s"
1026
msgstr "Setările %(username)s/%(repository)s"
1027
1028
#: templates/repository/repo-settings.html:16
1029
msgid "Visibility:"
1030
msgstr "Vizibilitate:"
1031
1032
#: templates/repository/repo-settings.html:31
1033
msgid "Description"
1034
msgstr "Descriere"
1035
1036
#: templates/repository/repo-settings.html:35
1037
msgid "Default branch"
1038
msgstr "Ramificația implicită"
1039
1040
#: templates/repository/repo-settings.html:41
1041
msgid ""
1042
"This is the branch the application will redirect to automatically if one "
1043
"is not specified.\n"
1044
" Note that only branch names are supported, not other references like "
1045
"tags or commit hashes."
1046
msgstr ""
1047
"Aceasta este ramificația pe care aplicația va redirecționa dacă una nu "
1048
"este specificată.\n"
1049
"Observă că doar numele de ramificație (branch) sunt acceptate, nu alte "
1050
"referințe ca și etichete sau comiteri."
1051
1052
#: templates/repository/repo-settings.html:45
1053
msgid "Site branch"
1054
msgstr "Ramificația pentru site"
1055
1056
#: templates/repository/repo-settings.html:47
1057
msgid "No sites"
1058
msgstr "Fără site-uri"
1059
1060
#: templates/repository/repo-settings.html:55
1061
msgid "Make this the primary site"
1062
msgstr "Fă-l site-ul tău primar"
1063
1064
#: templates/repository/repo-settings.html:58
1065
#, python-format
1066
msgid ""
1067
"\n"
1068
" Host static sites for your projects, "
1069
"for free. The files in your site branch will be served at\n"
1070
" %(site_link)s or "
1071
"%(primary_site_link)s if you make this the primary site.\n"
1072
" "
1073
msgstr ""
1074
"\n"
1075
"Găzduiește site-uri statice pentru proiectele tale, gratuit. Fișierele "
1076
"din ramificația site-ului vor fi servite la\n"
1077
"%(site_link)s sau %(primary_site_link)s dacă îl faci site primar."
1078
1079
#: templates/repository/repo-settings.html:64
1080
msgid "Even if this repository is private, the site will not have access control."
1081
msgstr "Chiar dacă depozitul este privat, accesul la site nu va fi controlat."
1082
1083
#: templates/repository/repo-tree.html:5
1084
#, python-format
1085
msgid "Tree of %(username)s/%(repository)s"
1086
msgstr "Arborele %(username)s/%(repository)s"
1087
1088
#: templates/repository/repo-users.html:5
1089
#, python-format
1090
msgid "Users of %(username)s/%(repository)s"
1091
msgstr "Utilizatorii %(username)s/%(repository)s"
1092
1093
#: templates/repository/repo-users.html:22
1094
#: templates/repository/repo-users.html:48
1095
msgid "Administrator / Owner"
1096
msgstr "Administrator / proprietar"
1097
1098
#: templates/repository/repo-users.html:28
1099
msgid "Remove"
1100
msgstr "Elimină"
1101
1102
#: templates/repository/repo-users.html:31
1103
#: templates/repository/repo-users.html:51
1104
msgid "Contributor"
1105
msgstr "Contribuitor"
1106
1107
#: templates/repository/repo-users.html:33
1108
#: templates/repository/repo-users.html:53
1109
#: templates/repository/repo-users.html:75
1110
msgid "Read-only"
1111
msgstr "Doar citire"
1112
1113
#: templates/repository/repo-users.html:36
1114
#: templates/repository/repo-users.html:56
1115
#: templates/repository/repo-users.html:77
1116
msgid "Read-write"
1117
msgstr "Citire și scriere"
1118
1119
#: templates/repository/repo-users.html:37
1120
#: templates/repository/repo-users.html:58
1121
#: templates/repository/repo-users.html:78
1122
msgid "Administrator"
1123
msgstr "Administrator"
1124
1125
#: templates/repository/repo-users.html:72
1126
msgid "Level"
1127
msgstr "Nivel"
1128
1129
#: templates/repository/repo-users.html:81
1130
msgid "Add"
1131
msgstr "Adaugă"
1132
1133
#~ msgid "The roundabout to all your code"
1134
#~ msgstr "Giratoriul către tot codul tău"
1135
1136
#~ msgid "alpha testing"
1137
#~ msgstr "testare alfa"
1138
1139
#~ msgid "Welcome to the roundabout"
1140
#~ msgstr "Bine ai venit la giratoriu"
1141
1142
#~ msgid ""
1143
#~ "\n"
1144
#~ " by <a "
1145
#~ "href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1146
#~ " <span title=\"received"
1147
#~ " on %(receive_date)s\">\n"
1148
#~ " %(author_date)s\n"
1149
#~ " </span>\n"
1150
#~ " "
1151
#~ msgstr ""
1152
#~ "\n"
1153
#~ " de <a "
1154
#~ "href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1155
#~ " <span title=\"primit"
1156
#~ " la %(receive_date)s\">\n"
1157
#~ " %(author_date)s\n"
1158
#~ " </span>\n"
1159
#~ " "
1160
1161
#~ msgid ""
1162
#~ "\n"
1163
#~ " <a "
1164
#~ "href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
1165
#~ " "
1166
#~ msgstr ""
1167
#~ "\n"
1168
#~ " <a "
1169
#~ "href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
1170
#~ " "
1171
1172
#~ msgid "FAQs"
1173
#~ msgstr "Întrebări frecvente"
1174
1175
#~ msgid "Clone"
1176
#~ msgstr "Clonează"
1177
1178
#~ msgid "Hello, %(username)s!"
1179
#~ msgstr "Salut, %(username)s!"
1180
1181
#~ msgid "Welcome to the roundabout. Make yourself at home."
1182
#~ msgstr "Bine ai venit la giratoriu. Simte-te ca acasă."
1183
1184
#~ msgid ""
1185
#~ "You've just registered for an account"
1186
#~ " at this server. If it wasn't "
1187
#~ "you, write to us and we'll remove"
1188
#~ " this email from our database."
1189
#~ msgstr ""
1190
#~ "Tocmai te-ai înregistrat pentru un "
1191
#~ "cont pe acest server. Dacă nu ai"
1192
#~ " fost tu, scrie-ne și vom "
1193
#~ "șterge emailul tău din baza noastră "
1194
#~ "de date."
1195
1196
#~ msgid ""
1197
#~ "No email verification is required; email"
1198
#~ " notifications are provided only for "
1199
#~ "your convenience."
1200
#~ msgstr ""
1201
#~ "Nu este necesară verificarea emailului. "
1202
#~ "Notificările prin email sunt puse la "
1203
#~ "dispoziție pentru a te ajuta."
1204
1205
#~ msgid "# Hello, %(username)s!"
1206
#~ msgstr "# Salut, %(username)s!"
1207
1208
#~ msgid "Repeat email (recommended)"
1209
#~ msgstr "Repetă emailul (recomandat)"
1210
1211
#~ msgid "policies listed here"
1212
#~ msgstr "politicile listate aici"
1213
1214