By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly for functional purposes, such as storing your session and preferences.

Dismiss

 messages.po

View raw Download
text/x-po • 29.31 kiB
GNU gettext message catalogue, Unicode text, UTF-8 text
        
            
1
# Romanian (Romania) translations for PROJECT.
2
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
3
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 09:00+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 09:12+0300\n"
12
"Last-Translator: roundabout <root@roundabout-host.com>\n"
13
"Language-Team: ro_RO <LL@li.org>\n"
14
"Language: ro_RO\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19
"20)) ? 1 : 2);\n"
20
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
21
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
22
23
#: app.py:82 templates/default.html:158
24
msgid "English"
25
msgstr "limba română"
26
27
#: app.py:198 app.py:213
28
msgid "Settings saved"
29
msgstr "Setările au fost salvate"
30
31
#: app.py:327
32
msgid "Successfully logged in as {username}"
33
msgstr "Conectat drept {username} cu succes"
34
35
#: app.py:334
36
msgid "User not found"
37
msgstr "Utilizatorul nu poate fi găsit"
38
39
#: app.py:340
40
msgid "Invalid password"
41
msgstr "Parolă nevalidă"
42
43
#: app.py:355
44
msgid "Usernames may only contain Latin alphabet, numbers and '-'"
45
msgstr "Numele de utilizator pot conține doar alfabetul latin, numere și «-»"
46
47
#: app.py:360
48
msgid "Usernames may not contain consecutive hyphens"
49
msgstr "Numele de utilizator nu pot conține cratime consecutive"
50
51
#: app.py:365
52
msgid "Usernames may not start or end with a hyphen"
53
msgstr "Numele de utilizator nu pot avea o cratimă la început sau la sfârșit"
54
55
#: app.py:371
56
msgid "Sorry, {username} is a system path"
57
msgstr "Scuze, {username} este o cale de sistem"
58
59
#: app.py:381
60
msgid "Usernames must be lowercase, so it's been converted automatically"
61
msgstr ""
62
"Numele de utilizator trebuie să fie cu minuscule, așa că a fost convertit "
63
"automat"
64
65
#: app.py:388
66
msgid "The username {username} is taken"
67
msgstr "Numele de utilizator {username} este deja folosit"
68
69
#: app.py:395
70
msgid "Make sure the passwords match"
71
msgstr "Ai grijă ca parolele să se potrivească"
72
73
#: app.py:405
74
msgid "Successfully created and logged in as {username}"
75
msgstr "Creat și conectat drept {username} cu succes"
76
77
#: app.py:430
78
msgid "Repository names may only contain Latin alphabet, numbers, '-' and '_'"
79
msgstr "Numele de depozit pot conține doar alfabetul latin, numere, «-» și «_»"
80
81
#: app.py:441
82
msgid "Successfully created repository {name}"
83
msgstr "Creat depozitul {name} cu succes"
84
85
#: app.py:450
86
msgid "Successfully logged out"
87
msgstr "Ieșit din cont cu succes"
88
89
#: app.py:1341
90
msgid "Bad branch name"
91
msgstr "Nume de ramificație greșit"
92
93
#: app.py:1348
94
msgid "Head can't be restricted"
95
msgstr "Vârful nu poate fi restricționat"
96
97
#: app.py:1511
98
msgid ""
99
"Your repository {repository} has been demoted from a primary site to a regular "
100
"site because there can only be one primary site per user."
101
msgstr ""
102
"Depozitul tău {repository} a fost retrogradat de la un site primar la un site "
103
"normal pentru că poate fi un singur site primar pe utilizator."
104
105
#: email_templates/welcome.html:3
106
#, python-format
107
msgid "Hello, %(username)s!"
108
msgstr "Salut, %(username)s!"
109
110
#: email_templates/welcome.html:5 email_templates/welcome.txt:5
111
msgid "Welcome to the roundabout. Make yourself at home."
112
msgstr "Bine ai venit la giratoriu. Simte-te ca acasă."
113
114
#: email_templates/welcome.html:8 email_templates/welcome.txt:7
115
msgid ""
116
"You've just registered for an account at this server. If it wasn't you, write "
117
"to us and we'll remove this email from our database."
118
msgstr ""
119
"Tocmai te-ai înregistrat pentru un cont pe acest server. Dacă nu ai fost tu, "
120
"scrie-ne și vom șterge emailul tău din baza noastră de date."
121
122
#: email_templates/welcome.html:11 email_templates/welcome.txt:9
123
msgid ""
124
"No email verification is required; email notifications are provided only for "
125
"your convenience."
126
msgstr ""
127
"Nu este necesară verificarea emailului. Notificările prin email sunt puse la "
128
"dispoziție pentru a te ajuta."
129
130
#: email_templates/welcome.txt:3
131
#, python-format
132
msgid "# Hello, %(username)s!"
133
msgstr "# Salut, %(username)s!"
134
135
#: templates/about.html:3
136
msgid "About"
137
msgstr "Despre"
138
139
#: templates/about.html:6 templates/repo.html:15 templates/repo.html:91
140
msgid "Information"
141
msgstr "Informații"
142
143
#: templates/about.html:69 templates/default.html:7
144
msgid "Roundabout"
145
msgstr "Giratoriu"
146
147
#: templates/about.html:70
148
msgid "Repository hosting for everyone."
149
msgstr "Găzduirea depozitelor pentru toți."
150
151
#: templates/about.html:74
152
msgid "Licensing"
153
msgstr "Licențe"
154
155
#: templates/about.html:76
156
msgid ""
157
"Roundabout is free software available under the GNU AGPLv3. You are free to "
158
"use, study, modify and/or distribute both the server and client programs, and "
159
"to host your own instance."
160
msgstr ""
161
"Giratoriul este software liber disponibil sub LPGA GNU v3. Ești liber să "
162
"folosești, studiezi, modifici și/sau să distribui programele de server sau de "
163
"client, precum și să-ți găzduiești propria instanță."
164
165
#: templates/about.html:78
166
msgid "Copyright 2024, Roundabout contributors"
167
msgstr "Copyright (drepturi de autor) 2023, contribuitorii giratoriului"
168
169
#: templates/about.html:80
170
msgid ""
171
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
172
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
173
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any "
174
"later version."
175
msgstr ""
176
"Acest program este un software liber: îl puteți redistribui și/sau modifica, în "
177
"condițiile Licenței Publice Generale Affero GNU, așa cum a fost aceasta "
178
"publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a acestei Licențe, "
179
"fie (la alegerea dumneavoastră), orice versiune ulterioară."
180
181
#: templates/about.html:83
182
msgid ""
183
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without any "
184
"warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness for a "
185
"particular purpose. See the GNU General Public License for more details."
186
msgstr ""
187
"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
188
"GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de MERCANTILITATE sau de ADECVARE "
189
"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vezi Licența publică generală GNU pentru mai multe "
190
"detalii."
191
192
#: templates/about.html:86
193
msgid ""
194
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
195
"this program. If not, see the GNU website."
196
msgstr ""
197
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU împreună "
198
"cu acest program. Dacă nu, vezi site-ul GNU."
199
200
#: templates/about.html:88
201
msgid "Click to view a copy of the GNU AGPL"
202
msgstr "Apasă pentru a vedea o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU"
203
204
#: templates/about.html:93
205
msgid "Server information"
206
msgstr "Informații despre server"
207
208
#: templates/about.html:95
209
msgid "Operating System:"
210
msgstr "Sistem de operare:"
211
212
#: templates/default.html:61 templates/notifications.html:3
213
#: templates/notifications.html:6
214
msgid "Notifications"
215
msgstr "Notificări"
216
217
#: templates/default.html:65 templates/default.html:126 templates/new-repo.html:3
218
#: templates/new-repo.html:11
219
msgid "Create repository"
220
msgstr "Creează depozit"
221
222
#: templates/default.html:69
223
msgid "Your favourites"
224
msgstr "Preferatele tale"
225
226
#: templates/default.html:73 templates/repo.html:74 templates/user-settings.html:6
227
msgid "Settings"
228
msgstr "Setări"
229
230
#: templates/default.html:77 templates/default.html:135
231
msgid "Log out"
232
msgstr "Deconectează-te"
233
234
#: templates/default.html:82 templates/default.html:138 templates/no-home.html:38
235
msgid "Log in or sign up"
236
msgstr "Conectează-te sau înregistrează-te"
237
238
#: templates/default.html:97
239
msgid ""
240
"By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly "
241
"for functional purposes, such as storing your session and preferences."
242
msgstr ""
243
"Folosind acest site, ești de acord să stocăm „cookie”-uri pe aparatul tău, "
244
"strict pentru utilizări funcționale, cum ar fi reținerea sesiunii sau a "
245
"preferințelor."
246
247
#: templates/default.html:100
248
msgid "Dismiss"
249
msgstr "Închide"
250
251
#: templates/default.html:110
252
msgid "roundabout"
253
msgstr "giratoriu"
254
255
#: templates/default.html:129 templates/favourites.html:3
256
#: templates/favourites.html:6
257
msgid "Favourites"
258
msgstr "Favorite"
259
260
#: templates/default.html:132 templates/user-settings.html:3
261
#: templates/user-settings.html:11
262
msgid "User settings"
263
msgstr "Setări utilizator"
264
265
#: templates/default.html:163
266
msgid "Automatic"
267
msgstr "Automat"
268
269
#: templates/default.html:205
270
msgid "Close"
271
msgstr "Închide"
272
273
#: templates/empty.html:3
274
msgid "Empty repository"
275
msgstr "Depozit gol"
276
277
#: templates/empty.html:6
278
msgid "This repository is empty"
279
msgstr "Acest depozit este gol"
280
281
#: templates/empty.html:9
282
#, python-format
283
msgid "This repository is currently empty, push to <code>%(remote)s</code>."
284
msgstr "Acest depozit este momentan gol, trimite către <code>%(remote)s</code>."
285
286
#: templates/error.html:11
287
msgid "go back"
288
msgstr "înapoi"
289
290
#: templates/error.html:12
291
msgid "go home"
292
msgstr "acasă"
293
294
#: templates/favourites.html:16
295
msgid "Repository"
296
msgstr "Depozit"
297
298
#: templates/favourites.html:17
299
msgid "Commit"
300
msgstr "Comitere"
301
302
#: templates/favourites.html:18 templates/repo.html:64
303
msgid "Forum"
304
msgstr "Forum"
305
306
#: templates/favourites.html:19
307
msgid "Pull request"
308
msgstr "Cerere de primire"
309
310
#: templates/favourites.html:20
311
msgid "Administrative"
312
msgstr "Administrativ"
313
314
#: templates/favourites.html:36
315
msgid "When you add favourite repositories, you can manage them from here."
316
msgstr "Când adaugi depozite preferate, le poți gestiona de aici."
317
318
#: templates/file-view.html:5
319
msgid "View raw"
320
msgstr "Vezi versiunea brută"
321
322
#: templates/file-view.html:6 templates/no-home.html:39
323
msgid "Download"
324
msgstr "Descarcă"
325
326
#: templates/file-view.html:15
327
msgid "Rendered"
328
msgstr "Afișat"
329
330
#: templates/file-view.html:23
331
msgid "Raw"
332
msgstr "Brut"
333
334
#: templates/file-view.html:43 templates/file-view.html:48
335
msgid "Your browser does not support HTML5 multimedia."
336
msgstr "Navigatorul tău nu acceptă formatele multimedia HTML5."
337
338
#: templates/file-view.html:44 templates/file-view.html:49
339
msgid "Download file"
340
msgstr "Descarcă fișierul"
341
342
#: templates/forbidden.html:3
343
msgid "403"
344
msgstr "403"
345
346
#: templates/forbidden.html:6
347
msgid "403 forbidden"
348
msgstr "403 interzis"
349
350
#: templates/forbidden.html:9
351
msgid "You are not authorised to access this resource."
352
msgstr "Nu ai permisiunea de a accesa această resursă."
353
354
#: templates/home.html:3 templates/repository/repo-file.html:24
355
#: templates/repository/repo-tree.html:24
356
msgid "Home"
357
msgstr "Acasă"
358
359
#: templates/home.html:14
360
msgid "Search"
361
msgstr "Caută"
362
363
#: templates/login.html:3
364
msgid "Login"
365
msgstr "Conectare"
366
367
#: templates/login.html:23 templates/login.html:37
368
msgid "Log in"
369
msgstr "Conectează-te"
370
371
#: templates/login.html:30 templates/repository/repo-users.html:68
372
msgid "Username"
373
msgstr "Nume de utilizator"
374
375
#: templates/login.html:34 templates/login.html:56
376
msgid "Password"
377
msgstr "Parolă"
378
379
#: templates/login.html:44 templates/login.html:82
380
msgid "Sign up"
381
msgstr "Înregistrează-te"
382
383
#: templates/login.html:51
384
msgid "Wanted username"
385
msgstr "Nume de utilizator dorit"
386
387
#: templates/login.html:53
388
msgid "Only letters, numbers or hyphens, cannot be changed later"
389
msgstr "Doar litere, cifre și cratime, nu se poate schimba mai târziu"
390
391
#: templates/login.html:58
392
msgid "Stored only hashed, so we can't recover it for you"
393
msgstr "Stocată doar dispersat, deci nu o putem recupera pentru tine"
394
395
#: templates/login.html:61
396
msgid "Repeat password"
397
msgstr "Repetă parola"
398
399
#: templates/login.html:65
400
msgid "Email (recommended)"
401
msgstr "Email (recomandat)"
402
403
#: templates/login.html:67
404
msgid "Used for notifications, only displayed if you'd like to"
405
msgstr "Folosit pentru notificări, afișat doar dacă dorești"
406
407
#: templates/login.html:70
408
msgid "Repeat email (recommended)"
409
msgstr "Repetă emailul (recomandat)"
410
411
#: templates/login.html:74
412
msgid "Display name (optional)"
413
msgstr "Nume de afișare (opțional)"
414
415
#: templates/login.html:76
416
msgid "Doesn't have username restrictions, can be changed later"
417
msgstr "Nu are restricțiile numelui de utilizator, se poate schimba"
418
419
#: templates/login.html:80
420
msgid "I accept the"
421
msgstr "Accept"
422
423
#: templates/login.html:80
424
msgid "policies listed here"
425
msgstr "politicile listate aici"
426
427
#: templates/method-not-allowed.html:3
428
msgid "405"
429
msgstr "405"
430
431
#: templates/method-not-allowed.html:6
432
msgid "405 method not allowed"
433
msgstr "405 metodă nepermisă"
434
435
#: templates/method-not-allowed.html:9
436
msgid "This resource is not intended to be accessed with the current method."
437
msgstr "Această resursă nu este destinată accesării cu metoda actuală."
438
439
#: templates/new-repo.html:17
440
msgid "Name"
441
msgstr "Nume"
442
443
#: templates/new-repo.html:21 templates/repository/repo-settings.html:18
444
msgid "Public"
445
msgstr "Public"
446
447
#: templates/new-repo.html:22 templates/repository/repo-settings.html:22
448
msgid "Unlisted"
449
msgstr "Nelistat"
450
451
#: templates/new-repo.html:23 templates/repository/repo-settings.html:26
452
msgid "Private"
453
msgstr "Privat"
454
455
#: templates/new-repo.html:25
456
msgid "Create"
457
msgstr "Creează"
458
459
#: templates/no-home.html:3 templates/notifications.html:21
460
msgid "Welcome"
461
msgstr "Bine ai venit"
462
463
#: templates/no-home.html:34
464
msgid "Easy git repository hosting, with free software"
465
msgstr "Găzduirea depozitelor git ușoară, cu programe libere"
466
467
#: templates/no-home.html:40
468
msgid "for setting up your own instance"
469
msgstr "pentru a-ți configura propriul server"
470
471
#: templates/no-home.html:44
472
msgid "System Info"
473
msgstr "Informații despre sistem"
474
475
#: templates/no-home.html:45
476
msgid "Help & FAQ"
477
msgstr "Ajutor și întrebări"
478
479
#: templates/no-home.html:46
480
msgid "Contact Us"
481
msgstr "Contactează-ne"
482
483
#: templates/not-found.html:3
484
msgid "404"
485
msgstr "404"
486
487
#: templates/not-found.html:6
488
msgid "404 not found"
489
msgstr "404 nu a fost găsit"
490
491
#: templates/not-found.html:9
492
msgid "The resource you have requested is not available on this server."
493
msgstr "Resursa dorită nu este disponibilă pe acest server."
494
495
#: templates/notifications.html:14
496
msgid "Mark all as read"
497
msgstr "Marchează-le pe toate ca citite"
498
499
#: templates/notifications.html:26
500
msgid "Commited by"
501
msgstr "Comis de"
502
503
#: templates/notifications.html:27
504
msgid "in"
505
msgstr "în"
506
507
#: templates/notifications.html:34
508
msgid "Mark as read"
509
msgstr "Marchează ca citit"
510
511
#: templates/notifications.html:38
512
msgid "Mark as unread"
513
msgstr "Marchează ca necitit"
514
515
#: templates/notifications.html:45
516
msgid "When you get notifications, they'll be shown here."
517
msgstr "Când primești notificări, vor apărea aici."
518
519
#: templates/path-bar.html:2 templates/path-bar.html:5
520
#: templates/repository/repo-log.html:12 templates/repository/repo-log.html:15
521
msgid "tag:"
522
msgstr "etichetă:"
523
524
#: templates/post.html:28
525
msgid "Reply"
526
msgstr "Răspunde"
527
528
#: templates/post.html:33 templates/repository/repo-forum.html:17
529
msgid "Subject"
530
msgstr "Subiect"
531
532
#: templates/post.html:38 templates/repository/repo-forum.html:22
533
msgid "Submit"
534
msgstr "Trimite"
535
536
#: templates/post.html:54
537
msgid "Comments hidden; click to go deeper."
538
msgstr "Comentarii ascunse; apasă pentru a merge mai adânc."
539
540
#: templates/repo.html:31
541
msgid "Clone over HTTP"
542
msgstr "Clonează prin HTTP"
543
544
#: templates/repo.html:44
545
msgid "Files"
546
msgstr "Fișiere"
547
548
#: templates/repo.html:49 templates/repository/repo-branches.html:10
549
msgid "Branches"
550
msgstr "Ramificații"
551
552
#: templates/repo.html:54
553
msgid "History"
554
msgstr "Istoric"
555
556
#: templates/repo.html:59
557
msgid "PRs"
558
msgstr "Cereri de primire"
559
560
#: templates/repo.html:69
561
msgid "Users"
562
msgstr "Utilizatori"
563
564
#: templates/repo.html:82
565
msgid "Mark as favourite"
566
msgstr "Marchează ca preferat"
567
568
#: templates/repo.html:84
569
msgid "Favourite"
570
msgstr "Preferat"
571
572
#: templates/repo.html:86
573
msgid "Remove favourite"
574
msgstr "Elimină preferatul"
575
576
#: templates/repository/repo-log.html:5 templates/search.html:4
577
#, python-format
578
msgid "History of %(username)s/%(repository)s"
579
msgstr "Istoricul %(username)s/%(repository)s"
580
581
#: templates/task-monitor.html:3
582
#, python-format
583
msgid "Task monitor for %(result_id)s"
584
msgstr "Monitorul sarcinii %(result_id)s"
585
586
#: templates/task-monitor.html:6
587
#, python-format
588
msgid "Task %(result_id)s"
589
msgstr "Sarcina %(result_id)s"
590
591
#: templates/task-monitor.html:11
592
msgid "Task results"
593
msgstr "Rezultatele sarcinii"
594
595
#: templates/task-monitor.html:15
596
msgid "Done"
597
msgstr "Gata"
598
599
#: templates/task-monitor.html:18
600
msgid "Running..."
601
msgstr "Se execută..."
602
603
#: templates/task-monitor.html:24
604
msgid "Info"
605
msgstr "Informații"
606
607
#: templates/task-monitor.html:28
608
msgid "Errors"
609
msgstr "Erori"
610
611
#: templates/task-monitor.html:33
612
msgid "Cannot merge your branches"
613
msgstr "Nu-ți putem îmbina ramificațiile"
614
615
#: templates/task-monitor.html:35
616
msgid ""
617
"Since we can't help you with this yet, you'll need to resolve the merge "
618
"conflicts on your own computer."
619
msgstr ""
620
"Pentru că nu te putem ajuta încă cu aceasta, va trebui să rezolvi conflictele "
621
"pe propriul calculator."
622
623
#: templates/task-monitor.html:38
624
msgid "In a shell inside your repository execute:"
625
msgstr "Într-un terminal în depozitul tău execută:"
626
627
#: templates/task-monitor.html:47
628
msgid "Then fix your conflicts, merge, and finally, run:"
629
msgstr "Apoi rezolvă-ți conflictele, îmbină, și rulează:"
630
631
#: templates/task-monitor.html:52
632
msgid "and push the changes."
633
msgstr "și trimite schimbările."
634
635
#: templates/task-monitor.html:59
636
msgid "Resolve your conflicts and merge, then push."
637
msgstr "Rezolvă-ți conflictele și îmbină, apoi trimite."
638
639
#: templates/task-monitor.html:63
640
msgid "Merge simulation went well; continue?"
641
msgstr "Simularea îmbinării a funcționat; continui?"
642
643
#: templates/repository/repo-prs.html:58 templates/task-monitor.html:64
644
msgid "Merge"
645
msgstr "Îmbină"
646
647
#: templates/teapot.html:3
648
msgid "418"
649
msgstr "418"
650
651
#: templates/teapot.html:6
652
msgid "418 I'm a teapot"
653
msgstr "418 sunt un ceainic"
654
655
#: templates/teapot.html:9
656
msgid "This server does not implement brewing coffee."
657
msgstr "Acest server nu este capabil să facă cafea."
658
659
#: templates/tree-view.html:4
660
msgid "File name"
661
msgstr "Nume de fișier"
662
663
#: templates/tree-view.html:5
664
msgid "Media type"
665
msgstr "Tipul mediului"
666
667
#: templates/tree-view.html:6
668
msgid "Size"
669
msgstr "Dimensiune"
670
671
#: templates/tree-view.html:7
672
msgid "Last commit"
673
msgstr "Ultima comitere"
674
675
#: templates/unauthorised.html:3
676
msgid "401"
677
msgstr "401"
678
679
#: templates/unauthorised.html:6
680
msgid "401 unauthorised"
681
msgstr "401 neautorizat"
682
683
#: templates/unauthorised.html:9
684
msgid "This resource requires authentication, but you are not authenticated."
685
msgstr "Această resursă necesită autentificare, dar tu nu ești autentificat."
686
687
#: templates/user-profile-followers.html:23
688
msgid "This user hasn't got any followers."
689
msgstr "Acest utilizator nu este urmărit de nimeni."
690
691
#: templates/user-profile-follows.html:23
692
msgid "This user isn't following anyone yet."
693
msgstr "Acest utilizator nu urmărește încă pe nimeni."
694
695
#: templates/user-profile-repositories.html:21
696
msgid "This user doesn't own any repositories."
697
msgstr "Acest utilizator nu deține niciun depozit."
698
699
#: templates/user-profile.html:12 templates/user-settings.html:45
700
msgid "Profile"
701
msgstr "Profil"
702
703
#: templates/user-profile.html:17
704
msgid "Repositories"
705
msgstr "Depozite"
706
707
#: templates/user-profile.html:22
708
msgid "Followers"
709
msgstr "Urmăritori"
710
711
#: templates/user-profile.html:27
712
msgid "Following"
713
msgstr "Urmăriți"
714
715
#: templates/user-profile.html:37
716
msgid "Follow"
717
msgstr "Urmărește"
718
719
#: templates/user-settings.html:14
720
msgid "Basic information"
721
msgstr "Informații de bază"
722
723
#: templates/user-settings.html:15
724
#, python-format
725
msgid "Username: %(username)s"
726
msgstr "Nume de utilizator: %(username)s"
727
728
#: templates/user-settings.html:17
729
msgid "Change password"
730
msgstr "Schimbă parola"
731
732
#: templates/user-settings.html:23
733
msgid "Avatar"
734
msgstr "Poză"
735
736
#: templates/user-settings.html:25
737
msgid "Change"
738
msgstr "Schimbă"
739
740
#: templates/repository/repo-users.html:39 templates/user-settings.html:30
741
msgid "Update"
742
msgstr "Actualizează"
743
744
#: templates/user-settings.html:48
745
msgid "Email address"
746
msgstr "Adresă de email"
747
748
#: templates/user-settings.html:52
749
msgid "Show email on my profile"
750
msgstr "Arată emailul pe profilul meu"
751
752
#: templates/user-settings.html:55
753
msgid "Friendly name"
754
msgstr "Nume de afișare"
755
756
#: templates/user-settings.html:59
757
msgid "Link to your website"
758
msgstr "Legătură către site-ul tău"
759
760
#: templates/user-settings.html:65
761
msgid "Company or school"
762
msgstr "Companie sau școală"
763
764
#: templates/user-settings.html:69
765
msgid "Link to the company's website"
766
msgstr "Legătură la site-ul companiei"
767
768
#: templates/user-settings.html:75
769
msgid "Location"
770
msgstr "Locație"
771
772
#: templates/user-settings.html:79
773
msgid "Bio"
774
msgstr "Informații"
775
776
#: templates/user-settings.html:82
777
msgid "Update profile"
778
msgstr "Actualizează profilul"
779
780
#: templates/user-settings.html:90
781
msgid "Preferences"
782
msgstr "Preferințe"
783
784
#: templates/user-settings.html:91
785
#, python-format
786
msgid ""
787
"You can change themes by going to <a href=\"/%(username)s/.config\">your "
788
"configuration repository</a> and pushing a CSS file called <code>theme.css</"
789
"code>."
790
msgstr ""
791
"Poți schimba temele mergând la <a href=\"/%(username)s/.config\">depozitul tău "
792
"de configurări</a> și trimițând un fișier CSS denumit <code>theme.css</code>."
793
794
#: templates/user-settings.html:94
795
msgid "Default number of items to show in paginated lists"
796
msgstr "Numărul implicit de rânduri care să fie afișat în listele paginate"
797
798
#: templates/user-settings.html:98
799
msgid "Maximum nesting level for forum replies"
800
msgstr "Nivelul maxim de adâncime pentru răspunsurile în forum"
801
802
#: templates/user-settings.html:101
803
msgid "Update preferences"
804
msgstr "Actualizează preferințele"
805
806
#: templates/repository/repo-branches.html:5
807
#, python-format
808
msgid "Branches of %(username)s/%(repository)s"
809
msgstr "Ramificațiile %(username)s/%(repository)s"
810
811
#: templates/repository/repo-branches.html:20
812
msgid "Default"
813
msgstr "Implicit"
814
815
#: templates/repository/repo-branches.html:26
816
#: templates/repository/repo-branches.html:45
817
#: templates/repository/repo-log.html:68
818
msgid "View tree"
819
msgstr "Vezi arborele"
820
821
#: templates/repository/repo-branches.html:32
822
msgid "Tags"
823
msgstr "Etichete"
824
825
#: templates/repository/repo-commit.html:6 templates/repository/repo-file.html:5
826
#, python-format
827
msgid "%(basename)s in %(username)s/%(repository)s"
828
msgstr "%(basename)s în %(username)s/%(repository)s"
829
830
#: templates/repository/repo-commit.html:19
831
#, python-format
832
msgid ""
833
"\n"
834
" created on %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
835
" received on %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
836
" "
837
msgstr ""
838
"\n"
839
" creat pe %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
840
" primit pe %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
841
" "
842
843
#: templates/repository/repo-commit.html:26
844
msgid "Author identity:"
845
msgstr "Identitatea autorului:"
846
847
#: templates/repository/repo-file.html:15 templates/repository/repo-tree.html:15
848
msgid "Back"
849
msgstr "Înapoi"
850
851
#: templates/repository/repo-file.html:18 templates/repository/repo-tree.html:18
852
msgid "Forwards"
853
msgstr "Înainte"
854
855
#: templates/repository/repo-file.html:21 templates/repository/repo-tree.html:21
856
msgid "Up"
857
msgstr "Sus"
858
859
#: templates/repository/repo-file.html:27 templates/repository/repo-tree.html:27
860
msgid "Refresh"
861
msgstr "Reîncarcă"
862
863
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:5
864
#, python-format
865
msgid "%(subject)s in %(username)s/%(repository)s"
866
msgstr "%(subject)s în %(username)s/%(repository)s"
867
868
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:24
869
#: templates/repository/repo-forum.html:31
870
msgid "done"
871
msgstr "finalizat"
872
873
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:28
874
#: templates/repository/repo-forum.html:35
875
msgid "active"
876
msgstr "activ"
877
878
#: templates/repository/repo-forum.html:5
879
#, python-format
880
msgid "Forum of %(username)s/%(repository)s"
881
msgstr "Forumul %(username)s/%(repository)s"
882
883
#: templates/repository/repo-forum.html:12
884
msgid "Post topic"
885
msgstr "Postează subiect"
886
887
#: templates/repository/repo-log.html:57
888
#, python-format
889
msgid ""
890
"\n"
891
" by <a href=\"/"
892
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
893
" "
894
msgstr ""
895
"\n"
896
" de <a href=\"/"
897
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
898
" "
899
900
#: templates/repository/repo-log.html:60
901
#, python-format
902
msgid "received on %(receive_date)s"
903
msgstr "primit pe %(receive_date)s"
904
905
#: templates/repository/repo-prs.html:5
906
#, python-format
907
msgid "PRs of %(username)s/%(repository)s"
908
msgstr "Cererile de primire ale %(username)s/%(repository)s"
909
910
#: templates/repository/repo-prs.html:14
911
msgid "Head branch"
912
msgstr "Ramificația de vârf"
913
914
#: templates/repository/repo-prs.html:19
915
msgid "Base branch"
916
msgstr "Ramificația de bază"
917
918
#: templates/repository/repo-prs.html:24
919
msgid "Request merging"
920
msgstr "Cere îmbinarea"
921
922
#: templates/repository/repo-prs.html:35
923
msgid "pending"
924
msgstr "în așteptare"
925
926
#: templates/repository/repo-prs.html:39
927
msgid "merged"
928
msgstr "acceptat"
929
930
#: templates/repository/repo-prs.html:43
931
msgid "rejected"
932
msgstr "respins"
933
934
#: templates/repository/repo-prs.html:48
935
msgid "Requested by"
936
msgstr "Depus de"
937
938
#: templates/repository/repo-prs.html:54
939
msgid "Deny"
940
msgstr "Respinge"
941
942
#: templates/repository/repo-settings.html:5
943
#, python-format
944
msgid "Settings of %(username)s/%(repository)s"
945
msgstr "Setările %(username)s/%(repository)s"
946
947
#: templates/repository/repo-settings.html:16
948
msgid "Visibility:"
949
msgstr "Vizibilitate:"
950
951
#: templates/repository/repo-settings.html:31
952
msgid "Description"
953
msgstr "Descriere"
954
955
#: templates/repository/repo-settings.html:35
956
msgid "Default branch"
957
msgstr "Ramificația implicită"
958
959
#: templates/repository/repo-settings.html:41
960
msgid ""
961
"This is the branch the application will redirect to automatically if one is not "
962
"specified.\n"
963
"Note that only branch names are supported, not other references like tags or "
964
"commit hashes."
965
msgstr ""
966
"Aceasta este ramificația pe care aplicația va redirecționa dacă una nu este "
967
"specificată.\n"
968
"Observă că doar numele de ramificație (branch) sunt acceptate, nu alte "
969
"referințe ca și etichete sau comiteri."
970
971
#: templates/repository/repo-settings.html:45
972
msgid "Site branch"
973
msgstr "Ramificația pentru site"
974
975
#: templates/repository/repo-settings.html:47
976
msgid "No sites"
977
msgstr "Fără site-uri"
978
979
#: templates/repository/repo-settings.html:55
980
msgid "Make this the primary site"
981
msgstr "Fă-l site-ul tău primar"
982
983
#: templates/repository/repo-settings.html:58
984
#, python-format
985
msgid ""
986
"\n"
987
" Host static sites for your projects, for "
988
"free. The files in your site branch will be served at\n"
989
" %(link)s or %(primary_link)s if you make "
990
"this the primary site.\n"
991
" "
992
msgstr ""
993
"\n"
994
"Găzduiește site-uri statice pentru proiectele tale, gratuit. Fișierele din "
995
"ramificația site-ului vor fi servite la\n"
996
"%(link)s sau %(primary_link)s dacă îl faci site primar."
997
998
#: templates/repository/repo-tree.html:5
999
#, python-format
1000
msgid "Tree of %(username)s/%(repository)s"
1001
msgstr "Arborele %(username)s/%(repository)s"
1002
1003
#: templates/repository/repo-users.html:5
1004
#, python-format
1005
msgid "Users of %(username)s/%(repository)s"
1006
msgstr "Utilizatorii %(username)s/%(repository)s"
1007
1008
#: templates/repository/repo-users.html:22 templates/repository/repo-users.html:48
1009
msgid "Administrator / Owner"
1010
msgstr "Administrator / proprietar"
1011
1012
#: templates/repository/repo-users.html:28
1013
msgid "Remove"
1014
msgstr "Elimină"
1015
1016
#: templates/repository/repo-users.html:31 templates/repository/repo-users.html:51
1017
msgid "Contributor"
1018
msgstr "Contribuitor"
1019
1020
#: templates/repository/repo-users.html:33 templates/repository/repo-users.html:53
1021
#: templates/repository/repo-users.html:75
1022
msgid "Read-only"
1023
msgstr "Doar citire"
1024
1025
#: templates/repository/repo-users.html:36 templates/repository/repo-users.html:56
1026
#: templates/repository/repo-users.html:77
1027
msgid "Read-write"
1028
msgstr "Citire și scriere"
1029
1030
#: templates/repository/repo-users.html:37 templates/repository/repo-users.html:58
1031
#: templates/repository/repo-users.html:78
1032
msgid "Administrator"
1033
msgstr "Administrator"
1034
1035
#: templates/repository/repo-users.html:72
1036
msgid "Level"
1037
msgstr "Nivel"
1038
1039
#: templates/repository/repo-users.html:81
1040
msgid "Add"
1041
msgstr "Adaugă"
1042
1043
#~ msgid "The roundabout to all your code"
1044
#~ msgstr "Giratoriul către tot codul tău"
1045
1046
#~ msgid "alpha testing"
1047
#~ msgstr "testare alfa"
1048
1049
#~ msgid "Welcome to the roundabout"
1050
#~ msgstr "Bine ai venit la giratoriu"
1051
1052
#~ msgid ""
1053
#~ "\n"
1054
#~ " by <a href=\"/"
1055
#~ "%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1056
#~ " <span title=\"received on "
1057
#~ "%(receive_date)s\">\n"
1058
#~ " %(author_date)s\n"
1059
#~ " </span>\n"
1060
#~ " "
1061
#~ msgstr ""
1062
#~ "\n"
1063
#~ " de <a href=\"/"
1064
#~ "%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1065
#~ " <span title=\"primit la "
1066
#~ "%(receive_date)s\">\n"
1067
#~ " %(author_date)s\n"
1068
#~ " </span>\n"
1069
#~ " "
1070
1071
#~ msgid ""
1072
#~ "\n"
1073
#~ " <a href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
1074
#~ " "
1075
#~ msgstr ""
1076
#~ "\n"
1077
#~ " <a href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
1078
#~ " "
1079
1080
#~ msgid "FAQs"
1081
#~ msgstr "Întrebări frecvente"
1082
1083
#~ msgid "Clone"
1084
#~ msgstr "Clonează"
1085