By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly for functional purposes, such as storing your session and preferences.

Dismiss

 messages.po

View raw Download
text/x-po • 22.71 kiB
GNU gettext message catalogue, Unicode text, UTF-8 text
        
            
1
# Romanian (Romania) translations for PROJECT.
2
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
3
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 16:33+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2024-03-21 16:39+0200\n"
12
"Last-Translator: roundabout <root@roundabout-host.com>\n"
13
"Language-Team: ro_RO <LL@li.org>\n"
14
"Language: ro_RO\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19
"20)) ? 1 : 2);\n"
20
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
21
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
22
23
#: app.py:75 templates/default.html:128
24
msgid "English"
25
msgstr "limba română"
26
27
#: app.py:159
28
msgid "Settings saved"
29
msgstr "Setările au fost salvate"
30
31
#: app.py:196
32
msgid "Successfully logged in as {username}"
33
msgstr "Conectat drept {username} cu succes"
34
35
#: app.py:200
36
msgid "User not found"
37
msgstr "Utilizatorul nu poate fi găsit"
38
39
#: app.py:204
40
msgid "Invalid password"
41
msgstr "Parolă nevalidă"
42
43
#: app.py:217
44
msgid "Usernames may only contain Latin alphabet, numbers, '-' and '_'"
45
msgstr "Numele de utilizator pot conține doar alfabetul latin, numere, «-» și «_»"
46
47
#: app.py:224
48
msgid "Sorry, {username} is a system path"
49
msgstr "Scuze, {username} este o cale de sistem"
50
51
#: app.py:232
52
msgid "The username {username} is taken"
53
msgstr "Numele de utilizator {username} este deja folosit"
54
55
#: app.py:237
56
msgid "Make sure the passwords match"
57
msgstr "Ai grijă ca parolele să se potrivească"
58
59
#: app.py:246
60
msgid "Successfully created and logged in as {username}"
61
msgstr "Creat și conectat drept {username} cu succes"
62
63
#: app.py:270
64
msgid "Repository names may only contain Latin alphabet, numbers, '-' and '_'"
65
msgstr "Numele de depozit pot conține doar alfabetul latin, numere, «-» și «_»"
66
67
#: app.py:284
68
msgid "Successfully created repository {name}"
69
msgstr "Creat depozitul {name} cu succes"
70
71
#: app.py:292
72
msgid "Successfully logged out"
73
msgstr "Ieșit din cont cu succes"
74
75
#: app.py:1033
76
msgid "Bad branch name"
77
msgstr "Nume de ramificație greșit"
78
79
#: app.py:1040
80
msgid "Head can't be restricted"
81
msgstr "Vârful nu poate fi restricționat"
82
83
#: email_templates/welcome.html:3
84
#, python-format
85
msgid "Hello, %(username)s!"
86
msgstr "Salut, %(username)s!"
87
88
#: email_templates/welcome.html:5 email_templates/welcome.txt:5
89
msgid "Welcome to the roundabout. Make yourself at home."
90
msgstr "Bine ai venit la giratoriu. Simte-te ca acasă."
91
92
#: email_templates/welcome.html:8 email_templates/welcome.txt:7
93
msgid ""
94
"You've just registered for an account at this server. If it wasn't you, write "
95
"to us and we'll remove this email from our database."
96
msgstr ""
97
"Tocmai te-ai înregistrat pentru un cont pe acest server. Dacă nu ai fost tu, "
98
"scrie-ne și vom șterge emailul tău din baza noastră de date."
99
100
#: email_templates/welcome.html:11 email_templates/welcome.txt:9
101
msgid ""
102
"No email verification is required; email notifications are provided only for "
103
"your convenience."
104
msgstr ""
105
"Nu este necesară verificarea emailului. Notificările prin email sunt puse la "
106
"dispoziție pentru a te ajuta."
107
108
#: email_templates/welcome.txt:3
109
#, python-format
110
msgid "# Hello, %(username)s!"
111
msgstr "# Salut, %(username)s!"
112
113
#: templates/about.html:3
114
msgid "About"
115
msgstr "Despre"
116
117
#: templates/about.html:6
118
msgid "Information"
119
msgstr "Informații"
120
121
#: templates/about.html:69 templates/default.html:6
122
msgid "Roundabout"
123
msgstr "Giratoriu"
124
125
#: templates/about.html:69
126
msgid "alpha testing"
127
msgstr "testare alfa"
128
129
#: templates/about.html:70
130
msgid "Repository hosting for everyone."
131
msgstr "Găzduirea depozitelor pentru toți."
132
133
#: templates/about.html:74
134
msgid "Licensing"
135
msgstr "Licențe"
136
137
#: templates/about.html:76
138
msgid ""
139
"Roundabout is free software available under the GNU AGPLv3. You are free to "
140
"use, study, modify and/or distribute both the server and client programs, and "
141
"to host your own instance."
142
msgstr ""
143
"Giratoriul este software liber disponibil sub LPGA GNU v3. Ești liber să "
144
"folosești, studiezi, modifici și/sau să distribui programele de server sau de "
145
"client, precum și să-ți găzduiești propria instanță."
146
147
#: templates/about.html:78
148
msgid "Copyright 2024, Roundabout contributors"
149
msgstr "Copyright (drepturi de autor) 2023, contribuitorii giratoriului"
150
151
#: templates/about.html:80
152
msgid ""
153
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
154
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
155
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any "
156
"later version."
157
msgstr ""
158
"Acest program este un software liber: îl puteți redistribui și/sau modifica, în "
159
"condițiile Licenței Publice Generale Affero GNU, așa cum a fost aceasta "
160
"publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a acestei Licențe, "
161
"fie (la alegerea dumneavoastră), orice versiune ulterioară."
162
163
#: templates/about.html:83
164
msgid ""
165
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without any "
166
"warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness for a "
167
"particular purpose. See the GNU General Public License for more details."
168
msgstr ""
169
"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
170
"GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de MERCANTILITATE sau de ADECVARE "
171
"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vezi Licența publică generală GNU pentru mai multe "
172
"detalii."
173
174
#: templates/about.html:86
175
msgid ""
176
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
177
"this program. If not, see the GNU website."
178
msgstr ""
179
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU împreună "
180
"cu acest program. Dacă nu, vezi site-ul GNU."
181
182
#: templates/about.html:88
183
msgid "Click to view a copy of the GNU AGPL"
184
msgstr "Apasă pentru a vedea o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU"
185
186
#: templates/about.html:93
187
msgid "Server information"
188
msgstr "Informații despre server"
189
190
#: templates/about.html:95
191
msgid "Operating System:"
192
msgstr "Sistem de operare:"
193
194
#: templates/default.html:33 templates/notifications.html:3
195
#: templates/notifications.html:6
196
msgid "Notifications"
197
msgstr "Notificări"
198
199
#: templates/default.html:37 templates/default.html:98 templates/new-repo.html:3
200
#: templates/new-repo.html:11
201
msgid "Create repository"
202
msgstr "Creează depozit"
203
204
#: templates/default.html:41
205
msgid "Your favourites"
206
msgstr "Preferatele tale"
207
208
#: templates/default.html:45 templates/repo.html:67 templates/user-settings.html:6
209
msgid "Settings"
210
msgstr "Setări"
211
212
#: templates/default.html:49 templates/default.html:107
213
msgid "Log out"
214
msgstr "Deconectează-te"
215
216
#: templates/default.html:54 templates/default.html:110 templates/no-home.html:38
217
msgid "Log in or sign up"
218
msgstr "Conectează-te sau înregistrează-te"
219
220
#: templates/default.html:69
221
msgid ""
222
"By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly "
223
"for functional purposes, such as storing your session and preferences."
224
msgstr ""
225
"Folosind acest site, ești de acord să stocăm „cookie”-uri pe aparatul tău, "
226
"strict pentru utilizări funcționale, cum ar fi reținerea sesiunii sau a "
227
"preferințelor."
228
229
#: templates/default.html:72
230
msgid "Dismiss"
231
msgstr "Închide"
232
233
#: templates/default.html:82
234
msgid "roundabout"
235
msgstr "giratoriu"
236
237
#: templates/default.html:101 templates/favourites.html:3
238
#: templates/favourites.html:6
239
msgid "Favourites"
240
msgstr "Favorite"
241
242
#: templates/default.html:104 templates/user-settings.html:3
243
#: templates/user-settings.html:10
244
msgid "User settings"
245
msgstr "Setări utilizator"
246
247
#: templates/default.html:133
248
msgid "Automatic"
249
msgstr "Automat"
250
251
#: templates/default.html:175
252
msgid "Close"
253
msgstr "Închide"
254
255
#: templates/empty.html:3
256
msgid "Empty repository"
257
msgstr "Depozit gol"
258
259
#: templates/empty.html:6
260
msgid "This repository is empty"
261
msgstr "Acest depozit este gol"
262
263
#: templates/empty.html:9
264
#, python-format
265
msgid "This repository is currently empty, push to <code>%(remote)s</code>."
266
msgstr "Acest depozit este momentan gol, trimite către <code>%(remote)s</code>."
267
268
#: templates/error.html:11
269
msgid "go back"
270
msgstr "înapoi"
271
272
#: templates/error.html:12
273
msgid "go home"
274
msgstr "acasă"
275
276
#: templates/favourites.html:21
277
msgid "When you add favourite repositories, you can manage them from here."
278
msgstr "Când adaugi depozite preferate, le poți gestiona de aici."
279
280
#: templates/file-view.html:5
281
msgid "View raw"
282
msgstr "Vezi versiunea brută"
283
284
#: templates/file-view.html:6 templates/no-home.html:39
285
msgid "Download"
286
msgstr "Descarcă"
287
288
#: templates/file-view.html:58 templates/file-view.html:63
289
msgid "Your browser does not support HTML5 multimedia."
290
msgstr "Navigatorul tău nu acceptă formatele multimedia HTML5."
291
292
#: templates/file-view.html:59 templates/file-view.html:64
293
msgid "Download file"
294
msgstr "Descarcă fișierul"
295
296
#: templates/forbidden.html:3
297
msgid "403"
298
msgstr "403"
299
300
#: templates/forbidden.html:6
301
msgid "403 forbidden"
302
msgstr "403 interzis"
303
304
#: templates/forbidden.html:9
305
msgid "You are not authorised to access this resource."
306
msgstr "Nu ai permisiunea de a accesa această resursă."
307
308
#: templates/help.html:4
309
msgid "FAQs"
310
msgstr "Întrebări frecvente"
311
312
#: templates/home.html:3 templates/repository/repo-file.html:24
313
#: templates/repository/repo-tree.html:24
314
msgid "Home"
315
msgstr "Acasă"
316
317
#: templates/login.html:3
318
msgid "Login"
319
msgstr "Conectare"
320
321
#: templates/login.html:23 templates/login.html:37
322
msgid "Log in"
323
msgstr "Conectează-te"
324
325
#: templates/login.html:30 templates/repository/repo-users.html:68
326
msgid "Username"
327
msgstr "Nume de utilizator"
328
329
#: templates/login.html:34 templates/login.html:55
330
msgid "Password"
331
msgstr "Parolă"
332
333
#: templates/login.html:44 templates/login.html:78
334
msgid "Sign up"
335
msgstr "Înregistrează-te"
336
337
#: templates/login.html:51
338
msgid "Wanted username"
339
msgstr "Nume de utilizator dorit"
340
341
#: templates/login.html:59
342
msgid "Repeat password"
343
msgstr "Repetă parola"
344
345
#: templates/login.html:63
346
msgid "Email (recommended)"
347
msgstr "Email (recomandat)"
348
349
#: templates/login.html:67
350
msgid "Repeat email (recommended)"
351
msgstr "Repetă emailul (recomandat)"
352
353
#: templates/login.html:71
354
msgid "Friendly name (optional)"
355
msgstr "Nume de afișare (opțional)"
356
357
#: templates/login.html:76
358
msgid "I accept the"
359
msgstr "Accept"
360
361
#: templates/login.html:76
362
msgid "policies listed here"
363
msgstr "politicile listate aici"
364
365
#: templates/method-not-allowed.html:3
366
msgid "405"
367
msgstr "405"
368
369
#: templates/method-not-allowed.html:6
370
msgid "405 method not allowed"
371
msgstr "405 metodă nepermisă"
372
373
#: templates/method-not-allowed.html:9
374
msgid "This resource is not intended to be accessed with the current method."
375
msgstr "Această resursă nu este destinată accesării cu metoda actuală."
376
377
#: templates/new-repo.html:17
378
msgid "Name"
379
msgstr "Nume"
380
381
#: templates/new-repo.html:21
382
msgid "Public"
383
msgstr "Public"
384
385
#: templates/new-repo.html:22
386
msgid "Unlisted"
387
msgstr "Nelistat"
388
389
#: templates/new-repo.html:23
390
msgid "Private"
391
msgstr "Privat"
392
393
#: templates/new-repo.html:25
394
msgid "Create"
395
msgstr "Creează"
396
397
#: templates/no-home.html:3
398
msgid "Welcome"
399
msgstr "Bine ai venit"
400
401
#: templates/no-home.html:33
402
msgid "Welcome to the roundabout"
403
msgstr "Bine ai venit la giratoriu"
404
405
#: templates/no-home.html:34
406
msgid "Easy git repository hosting, with free software"
407
msgstr "Găzduirea depozitelor git ușoară, cu programe libere"
408
409
#: templates/no-home.html:40
410
msgid "for setting up your own instance"
411
msgstr "pentru a-ți configura propriul server"
412
413
#: templates/no-home.html:44
414
msgid "System Info"
415
msgstr "Informații despre sistem"
416
417
#: templates/no-home.html:45
418
msgid "Help & FAQ"
419
msgstr "Ajutor și întrebări"
420
421
#: templates/no-home.html:46
422
msgid "Contact Us"
423
msgstr "Contactează-ne"
424
425
#: templates/not-found.html:3
426
msgid "404"
427
msgstr "404"
428
429
#: templates/not-found.html:6
430
msgid "404 not found"
431
msgstr "404 nu a fost găsit"
432
433
#: templates/not-found.html:9
434
msgid "The resource you have requested is not available on this server."
435
msgstr "Resursa dorită nu este disponibilă pe acest server."
436
437
#: templates/notifications.html:21
438
msgid "When you get notifications, they'll be shown here."
439
msgstr "Când primești notificări, vor apărea aici."
440
441
#: templates/path-bar.html:2 templates/path-bar.html:5
442
#: templates/repository/repo-log.html:12 templates/repository/repo-log.html:15
443
msgid "tag:"
444
msgstr "etichetă:"
445
446
#: templates/post.html:28
447
msgid "Reply"
448
msgstr "Răspunde"
449
450
#: templates/post.html:33 templates/repository/repo-forum.html:17
451
msgid "Subject"
452
msgstr "Subiect"
453
454
#: templates/post.html:38 templates/repository/repo-forum.html:22
455
msgid "Submit"
456
msgstr "Trimite"
457
458
#: templates/post.html:54
459
msgid "Comments hidden; click to go deeper."
460
msgstr "Comentarii ascunse; apasă pentru a merge mai adânc."
461
462
#: templates/repo.html:15 templates/repo.html:84
463
msgid "Clone"
464
msgstr "Clonează"
465
466
#: templates/repo.html:25
467
msgid "Clone over HTTP"
468
msgstr "Clonează prin HTTP"
469
470
#: templates/repo.html:37
471
msgid "Files"
472
msgstr "Fișiere"
473
474
#: templates/repo.html:42 templates/repository/repo-branches.html:10
475
msgid "Branches"
476
msgstr "Ramificații"
477
478
#: templates/repo.html:47
479
msgid "History"
480
msgstr "Istoric"
481
482
#: templates/repo.html:52
483
msgid "PRs"
484
msgstr "Cereri de primire"
485
486
#: templates/repo.html:57
487
msgid "Forum"
488
msgstr "Forum"
489
490
#: templates/repo.html:62
491
msgid "Users"
492
msgstr "Utilizatori"
493
494
#: templates/repo.html:75
495
msgid "Mark as favourite"
496
msgstr "Marchează ca preferat"
497
498
#: templates/repo.html:77
499
msgid "Favourite"
500
msgstr "Preferat"
501
502
#: templates/repo.html:79
503
msgid "Remove favourite"
504
msgstr "Elimină preferatul"
505
506
#: templates/task-monitor.html:3
507
#, python-format
508
msgid "Task monitor for %(result_id)s"
509
msgstr "Monitorul sarcinii %(result_id)s"
510
511
#: templates/task-monitor.html:6
512
#, python-format
513
msgid "Task %(result_id)s"
514
msgstr "Sarcina %(result_id)s"
515
516
#: templates/task-monitor.html:11
517
msgid "Task results"
518
msgstr "Rezultatele sarcinii"
519
520
#: templates/task-monitor.html:15
521
msgid "Done"
522
msgstr "Gata"
523
524
#: templates/task-monitor.html:18
525
msgid "Running..."
526
msgstr "Se execută..."
527
528
#: templates/task-monitor.html:24
529
msgid "Info"
530
msgstr "Informații"
531
532
#: templates/task-monitor.html:28
533
msgid "Errors"
534
msgstr "Erori"
535
536
#: templates/task-monitor.html:33
537
msgid "Cannot merge your branches"
538
msgstr "Nu-ți putem îmbina ramificațiile"
539
540
#: templates/task-monitor.html:35
541
msgid ""
542
"Since we can't help you with this yet, you'll need to resolve the merge "
543
"conflicts on your own computer."
544
msgstr ""
545
"Pentru că nu te putem ajuta încă cu aceasta, va trebui să rezolvi conflictele "
546
"pe propriul calculator."
547
548
#: templates/task-monitor.html:38
549
msgid "In a shell inside your repository execute:"
550
msgstr "Într-un terminal în depozitul tău execută:"
551
552
#: templates/task-monitor.html:47
553
msgid "Then fix your conflicts, merge, and finally, run:"
554
msgstr "Apoi rezolvă-ți conflictele, îmbină, și rulează:"
555
556
#: templates/task-monitor.html:50
557
msgid "git remote rm UPSTREAM"
558
msgstr ""
559
560
#: templates/task-monitor.html:52
561
msgid "and push the changes."
562
msgstr "și trimite schimbările."
563
564
#: templates/task-monitor.html:59
565
msgid "Resolve your conflicts and merge, then push."
566
msgstr "Rezolvă-ți conflictele și îmbină, apoi trimite."
567
568
#: templates/task-monitor.html:63
569
msgid "Merge simulation went well; continue?"
570
msgstr "Simularea îmbinării a funcționat; continui?"
571
572
#: templates/repository/repo-prs.html:58 templates/task-monitor.html:64
573
msgid "Merge"
574
msgstr "Îmbină"
575
576
#: templates/teapot.html:3
577
msgid "418"
578
msgstr "418"
579
580
#: templates/teapot.html:6
581
msgid "418 I'm a teapot"
582
msgstr "418 sunt un ceainic"
583
584
#: templates/teapot.html:9
585
msgid "This server does not implement brewing coffee."
586
msgstr "Acest server nu este capabil să facă cafea."
587
588
#: templates/tree-view.html:4
589
msgid "File name"
590
msgstr "Nume de fișier"
591
592
#: templates/tree-view.html:5
593
msgid "Media type"
594
msgstr "Tipul mediului"
595
596
#: templates/tree-view.html:6
597
msgid "Size"
598
msgstr "Dimensiune"
599
600
#: templates/tree-view.html:7
601
msgid "Last commit"
602
msgstr "Ultima comitere"
603
604
#: templates/unauthorised.html:3
605
msgid "401"
606
msgstr "401"
607
608
#: templates/unauthorised.html:6
609
msgid "401 unauthorised"
610
msgstr "401 neautorizat"
611
612
#: templates/unauthorised.html:9
613
msgid "This resource requires authentication, but you are not authenticated."
614
msgstr "Această resursă necesită autentificare, dar tu nu ești autentificat."
615
616
#: templates/user-profile-followers.html:23
617
msgid "This user hasn't got any followers."
618
msgstr "Acest utilizator nu este urmărit de nimeni."
619
620
#: templates/user-profile-follows.html:23
621
msgid "This user isn't following anyone yet."
622
msgstr "Acest utilizator nu urmărește încă pe nimeni."
623
624
#: templates/user-profile-repositories.html:21
625
msgid "This user doesn't own any repositories."
626
msgstr "Acest utilizator nu deține niciun depozit."
627
628
#: templates/user-profile.html:12 templates/user-settings.html:23
629
msgid "Profile"
630
msgstr "Profil"
631
632
#: templates/user-profile.html:17
633
msgid "Repositories"
634
msgstr "Depozite"
635
636
#: templates/user-profile.html:22
637
msgid "Followers"
638
msgstr "Urmăritori"
639
640
#: templates/user-profile.html:27
641
msgid "Following"
642
msgstr "Urmăriți"
643
644
#: templates/user-profile.html:37
645
msgid "Follow"
646
msgstr "Urmărește"
647
648
#: templates/user-settings.html:13
649
msgid "Basic information"
650
msgstr "Informații de bază"
651
652
#: templates/user-settings.html:14
653
#, python-format
654
msgid "Username: %(username)s"
655
msgstr "Nume de utilizator: %(username)s"
656
657
#: templates/user-settings.html:16
658
msgid "Change password"
659
msgstr "Schimbă parola"
660
661
#: templates/user-settings.html:26
662
msgid "Email address"
663
msgstr "Adresă de email"
664
665
#: templates/user-settings.html:30
666
msgid "Show email on my profile"
667
msgstr "Arată emailul pe profilul meu"
668
669
#: templates/user-settings.html:33
670
msgid "Friendly name"
671
msgstr "Nume de afișare"
672
673
#: templates/user-settings.html:37
674
msgid "Link to your website"
675
msgstr "Legătură către site-ul tău"
676
677
#: templates/user-settings.html:43
678
msgid "Company or school"
679
msgstr "Companie sau școală"
680
681
#: templates/user-settings.html:47
682
msgid "Link to the company's website"
683
msgstr "Legătură la site-ul companiei"
684
685
#: templates/user-settings.html:53
686
msgid "Location"
687
msgstr "Locație"
688
689
#: templates/user-settings.html:57
690
msgid "Bio"
691
msgstr "Informații"
692
693
#: templates/user-settings.html:60
694
msgid "Update profile"
695
msgstr "Actualizează profilul"
696
697
#: templates/repository/repo-branches.html:5
698
#, python-format
699
msgid "Branches of %(username)s/%(repository)s"
700
msgstr "Ramificațiile %(username)s/%(repository)s"
701
702
#: templates/repository/repo-branches.html:20
703
msgid "Default"
704
msgstr "Implicit"
705
706
#: templates/repository/repo-branches.html:26
707
#: templates/repository/repo-branches.html:45
708
#: templates/repository/repo-log.html:68
709
msgid "View tree"
710
msgstr "Vezi arborele"
711
712
#: templates/repository/repo-branches.html:32
713
msgid "Tags"
714
msgstr "Etichete"
715
716
#: templates/repository/repo-commit.html:6 templates/repository/repo-file.html:5
717
#, python-format
718
msgid "%(basename)s in %(username)s/%(repository)s"
719
msgstr "%(basename)s în %(username)s/%(repository)s"
720
721
#: templates/repository/repo-file.html:15 templates/repository/repo-tree.html:15
722
msgid "Back"
723
msgstr "Înapoi"
724
725
#: templates/repository/repo-file.html:18 templates/repository/repo-tree.html:18
726
msgid "Forwards"
727
msgstr "Înainte"
728
729
#: templates/repository/repo-file.html:21 templates/repository/repo-tree.html:21
730
msgid "Up"
731
msgstr "Sus"
732
733
#: templates/repository/repo-file.html:27 templates/repository/repo-tree.html:27
734
msgid "Refresh"
735
msgstr "Reîncarcă"
736
737
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:5
738
#, python-format
739
msgid "%(subject)s in %(username)s/%(repository)s"
740
msgstr "%(subject)s în %(username)s/%(repository)s"
741
742
#: templates/repository/repo-forum.html:5
743
#, python-format
744
msgid "Forum of %(username)s/%(repository)s"
745
msgstr "Forumul %(username)s/%(repository)s"
746
747
#: templates/repository/repo-forum.html:12
748
msgid "Post topic"
749
msgstr "Postează subiect"
750
751
#: templates/repository/repo-log.html:5
752
#, python-format
753
msgid "History of %(username)s/%(repository)s"
754
msgstr "Istoricul %(username)s/%(repository)s"
755
756
#: templates/repository/repo-log.html:57
757
#, python-format
758
msgid ""
759
"\n"
760
" by <a href=\"/"
761
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
762
" <span title=\"received on "
763
"%(receive_date)s\">\n"
764
" %(author_date)s\n"
765
" </span>\n"
766
" "
767
msgstr ""
768
"\n"
769
" de <a href=\"/"
770
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
771
" <span title=\"primit la "
772
"%(receive_date)s\">\n"
773
" %(author_date)s\n"
774
" </span>\n"
775
" "
776
777
#: templates/repository/repo-prs.html:5
778
#, python-format
779
msgid "PRs of %(username)s/%(repository)s"
780
msgstr "Cererile de primire ale %(username)s/%(repository)s"
781
782
#: templates/repository/repo-prs.html:14
783
msgid "Head branch"
784
msgstr "Ramificația de vârf"
785
786
#: templates/repository/repo-prs.html:19
787
msgid "Base branch"
788
msgstr "Ramificația de bază"
789
790
#: templates/repository/repo-prs.html:24
791
msgid "Request merging"
792
msgstr "Cere îmbinarea"
793
794
#: templates/repository/repo-prs.html:35
795
msgid "pending"
796
msgstr "în așteptare"
797
798
#: templates/repository/repo-prs.html:39
799
msgid "merged"
800
msgstr "acceptat"
801
802
#: templates/repository/repo-prs.html:43
803
msgid "rejected"
804
msgstr "respins"
805
806
#: templates/repository/repo-prs.html:48
807
msgid "Requested by"
808
msgstr "Depus de"
809
810
#: templates/repository/repo-prs.html:54
811
msgid "Deny"
812
msgstr "Respinge"
813
814
#: templates/repository/repo-tree.html:5
815
#, python-format
816
msgid "Tree of %(username)s/%(repository)s"
817
msgstr "Arborele %(username)s/%(repository)s"
818
819
#: templates/repository/repo-users.html:5
820
#, python-format
821
msgid "Users of %(username)s/%(repository)s"
822
msgstr "Utilizatorii %(username)s/%(repository)s"
823
824
#: templates/repository/repo-users.html:22 templates/repository/repo-users.html:48
825
msgid "Administrator / Owner"
826
msgstr "Administrator / proprietar"
827
828
#: templates/repository/repo-users.html:28
829
msgid "Remove"
830
msgstr "Elimină"
831
832
#: templates/repository/repo-users.html:31 templates/repository/repo-users.html:51
833
msgid "Contributor"
834
msgstr "Contribuitor"
835
836
#: templates/repository/repo-users.html:33 templates/repository/repo-users.html:53
837
#: templates/repository/repo-users.html:75
838
msgid "Read-only"
839
msgstr "Doar citire"
840
841
#: templates/repository/repo-users.html:36 templates/repository/repo-users.html:56
842
#: templates/repository/repo-users.html:77
843
msgid "Read-write"
844
msgstr "Citire și scriere"
845
846
#: templates/repository/repo-users.html:37 templates/repository/repo-users.html:58
847
#: templates/repository/repo-users.html:78
848
msgid "Administrator"
849
msgstr "Administrator"
850
851
#: templates/repository/repo-users.html:39
852
msgid "Update"
853
msgstr "Actualizează"
854
855
#: templates/repository/repo-users.html:72
856
msgid "Level"
857
msgstr "Nivel"
858
859
#: templates/repository/repo-users.html:81
860
msgid "Add"
861
msgstr "Adaugă"
862
863
#~ msgid "The roundabout to all your code"
864
#~ msgstr "Giratoriul către tot codul tău"
865