By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly for functional purposes, such as storing your session and preferences.

Dismiss

 messages.po

View raw Download
text/x-po • 24.92 kiB
GNU gettext message catalogue, Unicode text, UTF-8 text
        
            
1
# Romanian (Romania) translations for PROJECT.
2
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
3
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 18:12+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 18:13+0300\n"
12
"Last-Translator: roundabout <root@roundabout-host.com>\n"
13
"Language-Team: ro_RO <LL@li.org>\n"
14
"Language: ro_RO\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19
"20)) ? 1 : 2);\n"
20
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
21
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
22
23
#: app.py:78 templates/default.html:156
24
msgid "English"
25
msgstr "limba română"
26
27
#: app.py:181
28
msgid "Settings saved"
29
msgstr "Setările au fost salvate"
30
31
#: app.py:295
32
msgid "Successfully logged in as {username}"
33
msgstr "Conectat drept {username} cu succes"
34
35
#: app.py:302
36
msgid "User not found"
37
msgstr "Utilizatorul nu poate fi găsit"
38
39
#: app.py:308
40
msgid "Invalid password"
41
msgstr "Parolă nevalidă"
42
43
#: app.py:323
44
msgid "Usernames may only contain Latin alphabet, numbers, '-' and '_'"
45
msgstr "Numele de utilizator pot conține doar alfabetul latin, numere, «-» și «_»"
46
47
#: app.py:330
48
msgid "Sorry, {username} is a system path"
49
msgstr "Scuze, {username} este o cale de sistem"
50
51
#: app.py:340
52
msgid "The username {username} is taken"
53
msgstr "Numele de utilizator {username} este deja folosit"
54
55
#: app.py:347
56
msgid "Make sure the passwords match"
57
msgstr "Ai grijă ca parolele să se potrivească"
58
59
#: app.py:357
60
msgid "Successfully created and logged in as {username}"
61
msgstr "Creat și conectat drept {username} cu succes"
62
63
#: app.py:384
64
msgid "Repository names may only contain Latin alphabet, numbers, '-' and '_'"
65
msgstr "Numele de depozit pot conține doar alfabetul latin, numere, «-» și «_»"
66
67
#: app.py:395
68
msgid "Successfully created repository {name}"
69
msgstr "Creat depozitul {name} cu succes"
70
71
#: app.py:404
72
msgid "Successfully logged out"
73
msgstr "Ieșit din cont cu succes"
74
75
#: app.py:1248
76
msgid "Bad branch name"
77
msgstr "Nume de ramificație greșit"
78
79
#: app.py:1255
80
msgid "Head can't be restricted"
81
msgstr "Vârful nu poate fi restricționat"
82
83
#: email_templates/welcome.html:3
84
#, python-format
85
msgid "Hello, %(username)s!"
86
msgstr "Salut, %(username)s!"
87
88
#: email_templates/welcome.html:5 email_templates/welcome.txt:5
89
msgid "Welcome to the roundabout. Make yourself at home."
90
msgstr "Bine ai venit la giratoriu. Simte-te ca acasă."
91
92
#: email_templates/welcome.html:8 email_templates/welcome.txt:7
93
msgid ""
94
"You've just registered for an account at this server. If it wasn't you, write "
95
"to us and we'll remove this email from our database."
96
msgstr ""
97
"Tocmai te-ai înregistrat pentru un cont pe acest server. Dacă nu ai fost tu, "
98
"scrie-ne și vom șterge emailul tău din baza noastră de date."
99
100
#: email_templates/welcome.html:11 email_templates/welcome.txt:9
101
msgid ""
102
"No email verification is required; email notifications are provided only for "
103
"your convenience."
104
msgstr ""
105
"Nu este necesară verificarea emailului. Notificările prin email sunt puse la "
106
"dispoziție pentru a te ajuta."
107
108
#: email_templates/welcome.txt:3
109
#, python-format
110
msgid "# Hello, %(username)s!"
111
msgstr "# Salut, %(username)s!"
112
113
#: templates/about.html:3
114
msgid "About"
115
msgstr "Despre"
116
117
#: templates/about.html:6
118
msgid "Information"
119
msgstr "Informații"
120
121
#: templates/about.html:69 templates/default.html:7
122
msgid "Roundabout"
123
msgstr "Giratoriu"
124
125
#: templates/about.html:70
126
msgid "Repository hosting for everyone."
127
msgstr "Găzduirea depozitelor pentru toți."
128
129
#: templates/about.html:74
130
msgid "Licensing"
131
msgstr "Licențe"
132
133
#: templates/about.html:76
134
msgid ""
135
"Roundabout is free software available under the GNU AGPLv3. You are free to "
136
"use, study, modify and/or distribute both the server and client programs, and "
137
"to host your own instance."
138
msgstr ""
139
"Giratoriul este software liber disponibil sub LPGA GNU v3. Ești liber să "
140
"folosești, studiezi, modifici și/sau să distribui programele de server sau de "
141
"client, precum și să-ți găzduiești propria instanță."
142
143
#: templates/about.html:78
144
msgid "Copyright 2024, Roundabout contributors"
145
msgstr "Copyright (drepturi de autor) 2023, contribuitorii giratoriului"
146
147
#: templates/about.html:80
148
msgid ""
149
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
150
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
151
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any "
152
"later version."
153
msgstr ""
154
"Acest program este un software liber: îl puteți redistribui și/sau modifica, în "
155
"condițiile Licenței Publice Generale Affero GNU, așa cum a fost aceasta "
156
"publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a acestei Licențe, "
157
"fie (la alegerea dumneavoastră), orice versiune ulterioară."
158
159
#: templates/about.html:83
160
msgid ""
161
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without any "
162
"warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness for a "
163
"particular purpose. See the GNU General Public License for more details."
164
msgstr ""
165
"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
166
"GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de MERCANTILITATE sau de ADECVARE "
167
"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vezi Licența publică generală GNU pentru mai multe "
168
"detalii."
169
170
#: templates/about.html:86
171
msgid ""
172
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
173
"this program. If not, see the GNU website."
174
msgstr ""
175
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU împreună "
176
"cu acest program. Dacă nu, vezi site-ul GNU."
177
178
#: templates/about.html:88
179
msgid "Click to view a copy of the GNU AGPL"
180
msgstr "Apasă pentru a vedea o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU"
181
182
#: templates/about.html:93
183
msgid "Server information"
184
msgstr "Informații despre server"
185
186
#: templates/about.html:95
187
msgid "Operating System:"
188
msgstr "Sistem de operare:"
189
190
#: templates/default.html:61 templates/notifications.html:3
191
#: templates/notifications.html:6
192
msgid "Notifications"
193
msgstr "Notificări"
194
195
#: templates/default.html:65 templates/default.html:126 templates/new-repo.html:3
196
#: templates/new-repo.html:11
197
msgid "Create repository"
198
msgstr "Creează depozit"
199
200
#: templates/default.html:69
201
msgid "Your favourites"
202
msgstr "Preferatele tale"
203
204
#: templates/default.html:73 templates/repo.html:67 templates/user-settings.html:6
205
msgid "Settings"
206
msgstr "Setări"
207
208
#: templates/default.html:77 templates/default.html:135
209
msgid "Log out"
210
msgstr "Deconectează-te"
211
212
#: templates/default.html:82 templates/default.html:138 templates/no-home.html:38
213
msgid "Log in or sign up"
214
msgstr "Conectează-te sau înregistrează-te"
215
216
#: templates/default.html:97
217
msgid ""
218
"By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly "
219
"for functional purposes, such as storing your session and preferences."
220
msgstr ""
221
"Folosind acest site, ești de acord să stocăm „cookie”-uri pe aparatul tău, "
222
"strict pentru utilizări funcționale, cum ar fi reținerea sesiunii sau a "
223
"preferințelor."
224
225
#: templates/default.html:100
226
msgid "Dismiss"
227
msgstr "Închide"
228
229
#: templates/default.html:110
230
msgid "roundabout"
231
msgstr "giratoriu"
232
233
#: templates/default.html:129 templates/favourites.html:3
234
#: templates/favourites.html:6
235
msgid "Favourites"
236
msgstr "Favorite"
237
238
#: templates/default.html:132 templates/user-settings.html:3
239
#: templates/user-settings.html:10
240
msgid "User settings"
241
msgstr "Setări utilizator"
242
243
#: templates/default.html:161
244
msgid "Automatic"
245
msgstr "Automat"
246
247
#: templates/default.html:203
248
msgid "Close"
249
msgstr "Închide"
250
251
#: templates/empty.html:3
252
msgid "Empty repository"
253
msgstr "Depozit gol"
254
255
#: templates/empty.html:6
256
msgid "This repository is empty"
257
msgstr "Acest depozit este gol"
258
259
#: templates/empty.html:9
260
#, python-format
261
msgid "This repository is currently empty, push to <code>%(remote)s</code>."
262
msgstr "Acest depozit este momentan gol, trimite către <code>%(remote)s</code>."
263
264
#: templates/error.html:11
265
msgid "go back"
266
msgstr "înapoi"
267
268
#: templates/error.html:12
269
msgid "go home"
270
msgstr "acasă"
271
272
#: templates/favourites.html:16
273
msgid "Repository"
274
msgstr "Depozit"
275
276
#: templates/favourites.html:17
277
msgid "Commit"
278
msgstr "Comitere"
279
280
#: templates/favourites.html:18 templates/repo.html:57
281
msgid "Forum"
282
msgstr "Forum"
283
284
#: templates/favourites.html:19
285
msgid "Pull request"
286
msgstr "Cerere de primire"
287
288
#: templates/favourites.html:20
289
msgid "Administrative"
290
msgstr "Administrativ"
291
292
#: templates/favourites.html:36
293
msgid "When you add favourite repositories, you can manage them from here."
294
msgstr "Când adaugi depozite preferate, le poți gestiona de aici."
295
296
#: templates/file-view.html:5
297
msgid "View raw"
298
msgstr "Vezi versiunea brută"
299
300
#: templates/file-view.html:6 templates/no-home.html:39
301
msgid "Download"
302
msgstr "Descarcă"
303
304
#: templates/file-view.html:15
305
msgid "Rendered"
306
msgstr "Afișat"
307
308
#: templates/file-view.html:23
309
msgid "Raw"
310
msgstr "Brut"
311
312
#: templates/file-view.html:43 templates/file-view.html:48
313
msgid "Your browser does not support HTML5 multimedia."
314
msgstr "Navigatorul tău nu acceptă formatele multimedia HTML5."
315
316
#: templates/file-view.html:44 templates/file-view.html:49
317
msgid "Download file"
318
msgstr "Descarcă fișierul"
319
320
#: templates/forbidden.html:3
321
msgid "403"
322
msgstr "403"
323
324
#: templates/forbidden.html:6
325
msgid "403 forbidden"
326
msgstr "403 interzis"
327
328
#: templates/forbidden.html:9
329
msgid "You are not authorised to access this resource."
330
msgstr "Nu ai permisiunea de a accesa această resursă."
331
332
#: templates/help.html:4
333
msgid "FAQs"
334
msgstr "Întrebări frecvente"
335
336
#: templates/home.html:3 templates/repository/repo-file.html:24
337
#: templates/repository/repo-tree.html:24
338
msgid "Home"
339
msgstr "Acasă"
340
341
#: templates/login.html:3
342
msgid "Login"
343
msgstr "Conectare"
344
345
#: templates/login.html:23 templates/login.html:37
346
msgid "Log in"
347
msgstr "Conectează-te"
348
349
#: templates/login.html:30 templates/repository/repo-users.html:68
350
msgid "Username"
351
msgstr "Nume de utilizator"
352
353
#: templates/login.html:34 templates/login.html:55
354
msgid "Password"
355
msgstr "Parolă"
356
357
#: templates/login.html:44 templates/login.html:78
358
msgid "Sign up"
359
msgstr "Înregistrează-te"
360
361
#: templates/login.html:51
362
msgid "Wanted username"
363
msgstr "Nume de utilizator dorit"
364
365
#: templates/login.html:59
366
msgid "Repeat password"
367
msgstr "Repetă parola"
368
369
#: templates/login.html:63
370
msgid "Email (recommended)"
371
msgstr "Email (recomandat)"
372
373
#: templates/login.html:67
374
msgid "Repeat email (recommended)"
375
msgstr "Repetă emailul (recomandat)"
376
377
#: templates/login.html:71
378
msgid "Friendly name (optional)"
379
msgstr "Nume de afișare (opțional)"
380
381
#: templates/login.html:76
382
msgid "I accept the"
383
msgstr "Accept"
384
385
#: templates/login.html:76
386
msgid "policies listed here"
387
msgstr "politicile listate aici"
388
389
#: templates/method-not-allowed.html:3
390
msgid "405"
391
msgstr "405"
392
393
#: templates/method-not-allowed.html:6
394
msgid "405 method not allowed"
395
msgstr "405 metodă nepermisă"
396
397
#: templates/method-not-allowed.html:9
398
msgid "This resource is not intended to be accessed with the current method."
399
msgstr "Această resursă nu este destinată accesării cu metoda actuală."
400
401
#: templates/new-repo.html:17
402
msgid "Name"
403
msgstr "Nume"
404
405
#: templates/new-repo.html:21
406
msgid "Public"
407
msgstr "Public"
408
409
#: templates/new-repo.html:22
410
msgid "Unlisted"
411
msgstr "Nelistat"
412
413
#: templates/new-repo.html:23
414
msgid "Private"
415
msgstr "Privat"
416
417
#: templates/new-repo.html:25
418
msgid "Create"
419
msgstr "Creează"
420
421
#: templates/no-home.html:3 templates/notifications.html:21
422
msgid "Welcome"
423
msgstr "Bine ai venit"
424
425
#: templates/no-home.html:34
426
msgid "Easy git repository hosting, with free software"
427
msgstr "Găzduirea depozitelor git ușoară, cu programe libere"
428
429
#: templates/no-home.html:40
430
msgid "for setting up your own instance"
431
msgstr "pentru a-ți configura propriul server"
432
433
#: templates/no-home.html:44
434
msgid "System Info"
435
msgstr "Informații despre sistem"
436
437
#: templates/no-home.html:45
438
msgid "Help & FAQ"
439
msgstr "Ajutor și întrebări"
440
441
#: templates/no-home.html:46
442
msgid "Contact Us"
443
msgstr "Contactează-ne"
444
445
#: templates/not-found.html:3
446
msgid "404"
447
msgstr "404"
448
449
#: templates/not-found.html:6
450
msgid "404 not found"
451
msgstr "404 nu a fost găsit"
452
453
#: templates/not-found.html:9
454
msgid "The resource you have requested is not available on this server."
455
msgstr "Resursa dorită nu este disponibilă pe acest server."
456
457
#: templates/notifications.html:14
458
msgid "Mark all as read"
459
msgstr "Marchează-le pe toate ca citite"
460
461
#: templates/notifications.html:26
462
msgid "Commited by"
463
msgstr "Comis de"
464
465
#: templates/notifications.html:27
466
msgid "in"
467
msgstr "în"
468
469
#: templates/notifications.html:34
470
msgid "Mark as read"
471
msgstr "Marchează ca citit"
472
473
#: templates/notifications.html:38
474
msgid "Mark as unread"
475
msgstr "Marchează ca necitit"
476
477
#: templates/notifications.html:45
478
msgid "When you get notifications, they'll be shown here."
479
msgstr "Când primești notificări, vor apărea aici."
480
481
#: templates/path-bar.html:2 templates/path-bar.html:5
482
#: templates/repository/repo-log.html:12 templates/repository/repo-log.html:15
483
msgid "tag:"
484
msgstr "etichetă:"
485
486
#: templates/post.html:28
487
msgid "Reply"
488
msgstr "Răspunde"
489
490
#: templates/post.html:33 templates/repository/repo-forum.html:17
491
msgid "Subject"
492
msgstr "Subiect"
493
494
#: templates/post.html:38 templates/repository/repo-forum.html:22
495
msgid "Submit"
496
msgstr "Trimite"
497
498
#: templates/post.html:54
499
msgid "Comments hidden; click to go deeper."
500
msgstr "Comentarii ascunse; apasă pentru a merge mai adânc."
501
502
#: templates/repo.html:15 templates/repo.html:84
503
msgid "Clone"
504
msgstr "Clonează"
505
506
#: templates/repo.html:25
507
msgid "Clone over HTTP"
508
msgstr "Clonează prin HTTP"
509
510
#: templates/repo.html:37
511
msgid "Files"
512
msgstr "Fișiere"
513
514
#: templates/repo.html:42 templates/repository/repo-branches.html:10
515
msgid "Branches"
516
msgstr "Ramificații"
517
518
#: templates/repo.html:47
519
msgid "History"
520
msgstr "Istoric"
521
522
#: templates/repo.html:52
523
msgid "PRs"
524
msgstr "Cereri de primire"
525
526
#: templates/repo.html:62
527
msgid "Users"
528
msgstr "Utilizatori"
529
530
#: templates/repo.html:75
531
msgid "Mark as favourite"
532
msgstr "Marchează ca preferat"
533
534
#: templates/repo.html:77
535
msgid "Favourite"
536
msgstr "Preferat"
537
538
#: templates/repo.html:79
539
msgid "Remove favourite"
540
msgstr "Elimină preferatul"
541
542
#: templates/task-monitor.html:3
543
#, python-format
544
msgid "Task monitor for %(result_id)s"
545
msgstr "Monitorul sarcinii %(result_id)s"
546
547
#: templates/task-monitor.html:6
548
#, python-format
549
msgid "Task %(result_id)s"
550
msgstr "Sarcina %(result_id)s"
551
552
#: templates/task-monitor.html:11
553
msgid "Task results"
554
msgstr "Rezultatele sarcinii"
555
556
#: templates/task-monitor.html:15
557
msgid "Done"
558
msgstr "Gata"
559
560
#: templates/task-monitor.html:18
561
msgid "Running..."
562
msgstr "Se execută..."
563
564
#: templates/task-monitor.html:24
565
msgid "Info"
566
msgstr "Informații"
567
568
#: templates/task-monitor.html:28
569
msgid "Errors"
570
msgstr "Erori"
571
572
#: templates/task-monitor.html:33
573
msgid "Cannot merge your branches"
574
msgstr "Nu-ți putem îmbina ramificațiile"
575
576
#: templates/task-monitor.html:35
577
msgid ""
578
"Since we can't help you with this yet, you'll need to resolve the merge "
579
"conflicts on your own computer."
580
msgstr ""
581
"Pentru că nu te putem ajuta încă cu aceasta, va trebui să rezolvi conflictele "
582
"pe propriul calculator."
583
584
#: templates/task-monitor.html:38
585
msgid "In a shell inside your repository execute:"
586
msgstr "Într-un terminal în depozitul tău execută:"
587
588
#: templates/task-monitor.html:47
589
msgid "Then fix your conflicts, merge, and finally, run:"
590
msgstr "Apoi rezolvă-ți conflictele, îmbină, și rulează:"
591
592
#: templates/task-monitor.html:52
593
msgid "and push the changes."
594
msgstr "și trimite schimbările."
595
596
#: templates/task-monitor.html:59
597
msgid "Resolve your conflicts and merge, then push."
598
msgstr "Rezolvă-ți conflictele și îmbină, apoi trimite."
599
600
#: templates/task-monitor.html:63
601
msgid "Merge simulation went well; continue?"
602
msgstr "Simularea îmbinării a funcționat; continui?"
603
604
#: templates/repository/repo-prs.html:58 templates/task-monitor.html:64
605
msgid "Merge"
606
msgstr "Îmbină"
607
608
#: templates/teapot.html:3
609
msgid "418"
610
msgstr "418"
611
612
#: templates/teapot.html:6
613
msgid "418 I'm a teapot"
614
msgstr "418 sunt un ceainic"
615
616
#: templates/teapot.html:9
617
msgid "This server does not implement brewing coffee."
618
msgstr "Acest server nu este capabil să facă cafea."
619
620
#: templates/tree-view.html:4
621
msgid "File name"
622
msgstr "Nume de fișier"
623
624
#: templates/tree-view.html:5
625
msgid "Media type"
626
msgstr "Tipul mediului"
627
628
#: templates/tree-view.html:6
629
msgid "Size"
630
msgstr "Dimensiune"
631
632
#: templates/tree-view.html:7
633
msgid "Last commit"
634
msgstr "Ultima comitere"
635
636
#: templates/unauthorised.html:3
637
msgid "401"
638
msgstr "401"
639
640
#: templates/unauthorised.html:6
641
msgid "401 unauthorised"
642
msgstr "401 neautorizat"
643
644
#: templates/unauthorised.html:9
645
msgid "This resource requires authentication, but you are not authenticated."
646
msgstr "Această resursă necesită autentificare, dar tu nu ești autentificat."
647
648
#: templates/user-profile-followers.html:23
649
msgid "This user hasn't got any followers."
650
msgstr "Acest utilizator nu este urmărit de nimeni."
651
652
#: templates/user-profile-follows.html:23
653
msgid "This user isn't following anyone yet."
654
msgstr "Acest utilizator nu urmărește încă pe nimeni."
655
656
#: templates/user-profile-repositories.html:21
657
msgid "This user doesn't own any repositories."
658
msgstr "Acest utilizator nu deține niciun depozit."
659
660
#: templates/user-profile.html:12 templates/user-settings.html:23
661
msgid "Profile"
662
msgstr "Profil"
663
664
#: templates/user-profile.html:17
665
msgid "Repositories"
666
msgstr "Depozite"
667
668
#: templates/user-profile.html:22
669
msgid "Followers"
670
msgstr "Urmăritori"
671
672
#: templates/user-profile.html:27
673
msgid "Following"
674
msgstr "Urmăriți"
675
676
#: templates/user-profile.html:37
677
msgid "Follow"
678
msgstr "Urmărește"
679
680
#: templates/user-settings.html:13
681
msgid "Basic information"
682
msgstr "Informații de bază"
683
684
#: templates/user-settings.html:14
685
#, python-format
686
msgid "Username: %(username)s"
687
msgstr "Nume de utilizator: %(username)s"
688
689
#: templates/user-settings.html:16
690
msgid "Change password"
691
msgstr "Schimbă parola"
692
693
#: templates/user-settings.html:26
694
msgid "Email address"
695
msgstr "Adresă de email"
696
697
#: templates/user-settings.html:30
698
msgid "Show email on my profile"
699
msgstr "Arată emailul pe profilul meu"
700
701
#: templates/user-settings.html:33
702
msgid "Friendly name"
703
msgstr "Nume de afișare"
704
705
#: templates/user-settings.html:37
706
msgid "Link to your website"
707
msgstr "Legătură către site-ul tău"
708
709
#: templates/user-settings.html:43
710
msgid "Company or school"
711
msgstr "Companie sau școală"
712
713
#: templates/user-settings.html:47
714
msgid "Link to the company's website"
715
msgstr "Legătură la site-ul companiei"
716
717
#: templates/user-settings.html:53
718
msgid "Location"
719
msgstr "Locație"
720
721
#: templates/user-settings.html:57
722
msgid "Bio"
723
msgstr "Informații"
724
725
#: templates/user-settings.html:60
726
msgid "Update profile"
727
msgstr "Actualizează profilul"
728
729
#: templates/repository/repo-branches.html:5
730
#, python-format
731
msgid "Branches of %(username)s/%(repository)s"
732
msgstr "Ramificațiile %(username)s/%(repository)s"
733
734
#: templates/repository/repo-branches.html:20
735
msgid "Default"
736
msgstr "Implicit"
737
738
#: templates/repository/repo-branches.html:26
739
#: templates/repository/repo-branches.html:45
740
#: templates/repository/repo-log.html:68
741
msgid "View tree"
742
msgstr "Vezi arborele"
743
744
#: templates/repository/repo-branches.html:32
745
msgid "Tags"
746
msgstr "Etichete"
747
748
#: templates/repository/repo-commit.html:6 templates/repository/repo-file.html:5
749
#, python-format
750
msgid "%(basename)s in %(username)s/%(repository)s"
751
msgstr "%(basename)s în %(username)s/%(repository)s"
752
753
#: templates/repository/repo-commit.html:19
754
#, python-format
755
msgid ""
756
"\n"
757
" created on %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
758
" received on %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
759
" "
760
msgstr ""
761
"\n"
762
" creat pe %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
763
" primit pe %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
764
" "
765
766
#: templates/repository/repo-commit.html:26
767
msgid "Author identity:"
768
msgstr "Identitatea autorului:"
769
770
#: templates/repository/repo-file.html:15 templates/repository/repo-tree.html:15
771
msgid "Back"
772
msgstr "Înapoi"
773
774
#: templates/repository/repo-file.html:18 templates/repository/repo-tree.html:18
775
msgid "Forwards"
776
msgstr "Înainte"
777
778
#: templates/repository/repo-file.html:21 templates/repository/repo-tree.html:21
779
msgid "Up"
780
msgstr "Sus"
781
782
#: templates/repository/repo-file.html:27 templates/repository/repo-tree.html:27
783
msgid "Refresh"
784
msgstr "Reîncarcă"
785
786
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:5
787
#, python-format
788
msgid "%(subject)s in %(username)s/%(repository)s"
789
msgstr "%(subject)s în %(username)s/%(repository)s"
790
791
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:22
792
#: templates/repository/repo-forum.html:31
793
msgid "done"
794
msgstr "finalizat"
795
796
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:26
797
#: templates/repository/repo-forum.html:35
798
msgid "active"
799
msgstr "activ"
800
801
#: templates/repository/repo-forum.html:5
802
#, python-format
803
msgid "Forum of %(username)s/%(repository)s"
804
msgstr "Forumul %(username)s/%(repository)s"
805
806
#: templates/repository/repo-forum.html:12
807
msgid "Post topic"
808
msgstr "Postează subiect"
809
810
#: templates/repository/repo-log.html:5
811
#, python-format
812
msgid "History of %(username)s/%(repository)s"
813
msgstr "Istoricul %(username)s/%(repository)s"
814
815
#: templates/repository/repo-log.html:57
816
#, python-format
817
msgid ""
818
"\n"
819
" by <a href=\"/"
820
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
821
" "
822
msgstr ""
823
"\n"
824
" de <a href=\"/"
825
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
826
" "
827
828
#: templates/repository/repo-log.html:60
829
#, python-format
830
msgid "received on %(receive_date)s"
831
msgstr "primit pe %(receive_date)s"
832
833
#: templates/repository/repo-prs.html:5
834
#, python-format
835
msgid "PRs of %(username)s/%(repository)s"
836
msgstr "Cererile de primire ale %(username)s/%(repository)s"
837
838
#: templates/repository/repo-prs.html:14
839
msgid "Head branch"
840
msgstr "Ramificația de vârf"
841
842
#: templates/repository/repo-prs.html:19
843
msgid "Base branch"
844
msgstr "Ramificația de bază"
845
846
#: templates/repository/repo-prs.html:24
847
msgid "Request merging"
848
msgstr "Cere îmbinarea"
849
850
#: templates/repository/repo-prs.html:35
851
msgid "pending"
852
msgstr "în așteptare"
853
854
#: templates/repository/repo-prs.html:39
855
msgid "merged"
856
msgstr "acceptat"
857
858
#: templates/repository/repo-prs.html:43
859
msgid "rejected"
860
msgstr "respins"
861
862
#: templates/repository/repo-prs.html:48
863
msgid "Requested by"
864
msgstr "Depus de"
865
866
#: templates/repository/repo-prs.html:54
867
msgid "Deny"
868
msgstr "Respinge"
869
870
#: templates/repository/repo-tree.html:5
871
#, python-format
872
msgid "Tree of %(username)s/%(repository)s"
873
msgstr "Arborele %(username)s/%(repository)s"
874
875
#: templates/repository/repo-users.html:5
876
#, python-format
877
msgid "Users of %(username)s/%(repository)s"
878
msgstr "Utilizatorii %(username)s/%(repository)s"
879
880
#: templates/repository/repo-users.html:22 templates/repository/repo-users.html:48
881
msgid "Administrator / Owner"
882
msgstr "Administrator / proprietar"
883
884
#: templates/repository/repo-users.html:28
885
msgid "Remove"
886
msgstr "Elimină"
887
888
#: templates/repository/repo-users.html:31 templates/repository/repo-users.html:51
889
msgid "Contributor"
890
msgstr "Contribuitor"
891
892
#: templates/repository/repo-users.html:33 templates/repository/repo-users.html:53
893
#: templates/repository/repo-users.html:75
894
msgid "Read-only"
895
msgstr "Doar citire"
896
897
#: templates/repository/repo-users.html:36 templates/repository/repo-users.html:56
898
#: templates/repository/repo-users.html:77
899
msgid "Read-write"
900
msgstr "Citire și scriere"
901
902
#: templates/repository/repo-users.html:37 templates/repository/repo-users.html:58
903
#: templates/repository/repo-users.html:78
904
msgid "Administrator"
905
msgstr "Administrator"
906
907
#: templates/repository/repo-users.html:39
908
msgid "Update"
909
msgstr "Actualizează"
910
911
#: templates/repository/repo-users.html:72
912
msgid "Level"
913
msgstr "Nivel"
914
915
#: templates/repository/repo-users.html:81
916
msgid "Add"
917
msgstr "Adaugă"
918
919
#~ msgid "The roundabout to all your code"
920
#~ msgstr "Giratoriul către tot codul tău"
921
922
#~ msgid "alpha testing"
923
#~ msgstr "testare alfa"
924
925
#~ msgid "Welcome to the roundabout"
926
#~ msgstr "Bine ai venit la giratoriu"
927
928
#~ msgid ""
929
#~ "\n"
930
#~ " by <a href=\"/"
931
#~ "%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
932
#~ " <span title=\"received on "
933
#~ "%(receive_date)s\">\n"
934
#~ " %(author_date)s\n"
935
#~ " </span>\n"
936
#~ " "
937
#~ msgstr ""
938
#~ "\n"
939
#~ " de <a href=\"/"
940
#~ "%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
941
#~ " <span title=\"primit la "
942
#~ "%(receive_date)s\">\n"
943
#~ " %(author_date)s\n"
944
#~ " </span>\n"
945
#~ " "
946
947
#~ msgid ""
948
#~ "\n"
949
#~ " <a href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
950
#~ " "
951
#~ msgstr ""
952
#~ "\n"
953
#~ " <a href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
954
#~ " "
955