By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly for functional purposes, such as storing your session and preferences.

Dismiss

 messages.po

View raw Download
text/x-po • 30.26 kiB
GNU gettext message catalogue, Unicode text, UTF-8 text
        
            
1
# Romanian (Romania) translations for PROJECT.
2
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
3
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 09:47+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 09:53+0300\n"
12
"Last-Translator: roundabout <root@roundabout-host.com>\n"
13
"Language-Team: ro_RO <LL@li.org>\n"
14
"Language: ro_RO\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19
"20)) ? 1 : 2);\n"
20
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
21
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
22
23
#: app.py:97 templates/default.html:158
24
msgid "English"
25
msgstr "limba română"
26
27
#: app.py:231 app.py:246
28
msgid "Settings saved"
29
msgstr "Setările au fost salvate"
30
31
#: app.py:360
32
msgid "Successfully logged in as {username}"
33
msgstr "Conectat drept {username} cu succes"
34
35
#: app.py:367
36
msgid "User not found"
37
msgstr "Utilizatorul nu poate fi găsit"
38
39
#: app.py:373
40
msgid "Invalid password"
41
msgstr "Parolă nevalidă"
42
43
#: app.py:388
44
msgid "Usernames may only contain Latin alphabet, numbers and '-'"
45
msgstr "Numele de utilizator pot conține doar alfabetul latin, numere și «-»"
46
47
#: app.py:393
48
msgid "Usernames may not contain consecutive hyphens"
49
msgstr "Numele de utilizator nu pot conține cratime consecutive"
50
51
#: app.py:398
52
msgid "Usernames may not start or end with a hyphen"
53
msgstr "Numele de utilizator nu pot avea o cratimă la început sau la sfârșit"
54
55
#: app.py:404
56
msgid "Sorry, {username} is a system path"
57
msgstr "Scuze, {username} este o cale de sistem"
58
59
#: app.py:414
60
msgid "Usernames must be lowercase, so it's been converted automatically"
61
msgstr ""
62
"Numele de utilizator trebuie să fie cu minuscule, așa că a fost convertit "
63
"automat"
64
65
#: app.py:421
66
msgid "The username {username} is taken"
67
msgstr "Numele de utilizator {username} este deja folosit"
68
69
#: app.py:428
70
msgid "Make sure the passwords match"
71
msgstr "Ai grijă ca parolele să se potrivească"
72
73
#: app.py:438
74
msgid "Successfully created and logged in as {username}"
75
msgstr "Creat și conectat drept {username} cu succes"
76
77
#: app.py:463
78
msgid "Repository names may only contain Latin alphabet, numbers, '-' and '_'"
79
msgstr "Numele de depozit pot conține doar alfabetul latin, numere, «-» și «_»"
80
81
#: app.py:474
82
msgid "Successfully created repository {name}"
83
msgstr "Creat depozitul {name} cu succes"
84
85
#: app.py:484
86
msgid "Successfully logged out"
87
msgstr "Ieșit din cont cu succes"
88
89
#: app.py:1444
90
msgid "Bad branch name"
91
msgstr "Nume de ramificație greșit"
92
93
#: app.py:1451
94
msgid "Head can't be restricted"
95
msgstr "Vârful nu poate fi restricționat"
96
97
#: app.py:1618
98
msgid ""
99
"Your repository {repository} has been demoted from a primary site to a regular "
100
"site because there can only be one primary site per user."
101
msgstr ""
102
"Depozitul tău {repository} a fost retrogradat de la un site primar la un site "
103
"normal pentru că poate fi un singur site primar pe utilizator."
104
105
#: templates/about.html:3
106
msgid "About"
107
msgstr "Despre"
108
109
#: templates/about.html:6 templates/repo.html:15 templates/repo.html:91
110
msgid "Information"
111
msgstr "Informații"
112
113
#: templates/about.html:69 templates/default.html:7
114
msgid "Roundabout"
115
msgstr "Giratoriu"
116
117
#: templates/about.html:70
118
msgid "Repository hosting for everyone."
119
msgstr "Găzduirea depozitelor pentru toți."
120
121
#: templates/about.html:74
122
msgid "Licensing"
123
msgstr "Licențe"
124
125
#: templates/about.html:76
126
msgid ""
127
"Roundabout is free software available under the GNU AGPLv3. You are free to "
128
"use, study, modify and/or distribute both the server and client programs, and "
129
"to host your own instance."
130
msgstr ""
131
"Giratoriul este software liber disponibil sub LPGA GNU v3. Ești liber să "
132
"folosești, studiezi, modifici și/sau să distribui programele de server sau de "
133
"client, precum și să-ți găzduiești propria instanță."
134
135
#: templates/about.html:78
136
msgid "Copyright 2024, Roundabout contributors"
137
msgstr "Copyright (drepturi de autor) 2023, contribuitorii giratoriului"
138
139
#: templates/about.html:80
140
msgid ""
141
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
142
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
143
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any "
144
"later version."
145
msgstr ""
146
"Acest program este un software liber: îl puteți redistribui și/sau modifica, în "
147
"condițiile Licenței Publice Generale Affero GNU, așa cum a fost aceasta "
148
"publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a acestei Licențe, "
149
"fie (la alegerea dumneavoastră), orice versiune ulterioară."
150
151
#: templates/about.html:83
152
msgid ""
153
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without any "
154
"warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness for a "
155
"particular purpose. See the GNU General Public License for more details."
156
msgstr ""
157
"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
158
"GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de MERCANTILITATE sau de ADECVARE "
159
"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vezi Licența publică generală GNU pentru mai multe "
160
"detalii."
161
162
#: templates/about.html:86
163
msgid ""
164
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
165
"this program. If not, see the GNU website."
166
msgstr ""
167
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU împreună "
168
"cu acest program. Dacă nu, vezi site-ul GNU."
169
170
#: templates/about.html:88
171
msgid "Click to view a copy of the GNU AGPL"
172
msgstr "Apasă pentru a vedea o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU"
173
174
#: templates/about.html:93
175
msgid "Server information"
176
msgstr "Informații despre server"
177
178
#: templates/about.html:95
179
msgid "Operating System:"
180
msgstr "Sistem de operare:"
181
182
#: templates/default.html:61 templates/notifications.html:3
183
#: templates/notifications.html:6
184
msgid "Notifications"
185
msgstr "Notificări"
186
187
#: templates/default.html:65 templates/default.html:126 templates/new-repo.html:3
188
#: templates/new-repo.html:11
189
msgid "Create repository"
190
msgstr "Creează depozit"
191
192
#: templates/default.html:69
193
msgid "Your favourites"
194
msgstr "Preferatele tale"
195
196
#: templates/default.html:73 templates/repo.html:74 templates/user-settings.html:6
197
msgid "Settings"
198
msgstr "Setări"
199
200
#: templates/default.html:77 templates/default.html:135
201
msgid "Log out"
202
msgstr "Deconectează-te"
203
204
#: templates/default.html:82 templates/default.html:138 templates/no-home.html:38
205
msgid "Log in or sign up"
206
msgstr "Conectează-te sau înregistrează-te"
207
208
#: templates/default.html:97
209
msgid ""
210
"By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly "
211
"for functional purposes, such as storing your session and preferences."
212
msgstr ""
213
"Folosind acest site, ești de acord să stocăm „cookie”-uri pe aparatul tău, "
214
"strict pentru utilizări funcționale, cum ar fi reținerea sesiunii sau a "
215
"preferințelor."
216
217
#: templates/default.html:100
218
msgid "Dismiss"
219
msgstr "Închide"
220
221
#: templates/default.html:110
222
msgid "roundabout"
223
msgstr "giratoriu"
224
225
#: templates/default.html:129 templates/favourites.html:3
226
#: templates/favourites.html:6
227
msgid "Favourites"
228
msgstr "Favorite"
229
230
#: templates/default.html:132 templates/user-settings.html:3
231
#: templates/user-settings.html:11
232
msgid "User settings"
233
msgstr "Setări utilizator"
234
235
#: templates/default.html:163
236
msgid "Automatic"
237
msgstr "Automat"
238
239
#: templates/default.html:205
240
msgid "Close"
241
msgstr "Închide"
242
243
#: templates/empty.html:3
244
msgid "Empty repository"
245
msgstr "Depozit gol"
246
247
#: templates/empty.html:6
248
msgid "This repository is empty"
249
msgstr "Acest depozit este gol"
250
251
#: templates/empty.html:9
252
#, python-format
253
msgid "This repository is currently empty, push to <code>%(remote)s</code>."
254
msgstr "Acest depozit este momentan gol, trimite către <code>%(remote)s</code>."
255
256
#: templates/error.html:11
257
msgid "go back"
258
msgstr "înapoi"
259
260
#: templates/error.html:12
261
msgid "go home"
262
msgstr "acasă"
263
264
#: templates/favourites.html:16
265
msgid "Repository"
266
msgstr "Depozit"
267
268
#: templates/favourites.html:17
269
msgid "Commit"
270
msgstr "Comitere"
271
272
#: templates/favourites.html:18 templates/repo.html:64
273
msgid "Forum"
274
msgstr "Forum"
275
276
#: templates/favourites.html:19
277
msgid "Pull request"
278
msgstr "Cerere de primire"
279
280
#: templates/favourites.html:20
281
msgid "Administrative"
282
msgstr "Administrativ"
283
284
#: templates/favourites.html:36
285
msgid "When you add favourite repositories, you can manage them from here."
286
msgstr "Când adaugi depozite preferate, le poți gestiona de aici."
287
288
#: templates/file-view.html:5
289
msgid "View raw"
290
msgstr "Vezi versiunea brută"
291
292
#: templates/file-view.html:6 templates/no-home.html:39
293
msgid "Download"
294
msgstr "Descarcă"
295
296
#: templates/file-view.html:15
297
msgid "Rendered"
298
msgstr "Afișat"
299
300
#: templates/file-view.html:23
301
msgid "Raw"
302
msgstr "Brut"
303
304
#: templates/file-view.html:44 templates/file-view.html:49
305
msgid "Your browser does not support HTML5 multimedia."
306
msgstr "Navigatorul tău nu acceptă formatele multimedia HTML5."
307
308
#: templates/file-view.html:45 templates/file-view.html:50
309
msgid "Download file"
310
msgstr "Descarcă fișierul"
311
312
#: templates/forbidden.html:3
313
msgid "403"
314
msgstr "403"
315
316
#: templates/forbidden.html:6
317
msgid "403 forbidden"
318
msgstr "403 interzis"
319
320
#: templates/forbidden.html:9
321
msgid "You are not authorised to access this resource."
322
msgstr "Nu ai permisiunea de a accesa această resursă."
323
324
#: templates/home.html:3 templates/repository/repo-file.html:24
325
#: templates/repository/repo-tree.html:24
326
msgid "Home"
327
msgstr "Acasă"
328
329
#: templates/home.html:14 templates/home.html:17
330
msgid "Search"
331
msgstr "Caută"
332
333
#: templates/home.html:16
334
msgid "Search repositories..."
335
msgstr "Caută depozite..."
336
337
#: templates/login.html:3
338
msgid "Login"
339
msgstr "Conectare"
340
341
#: templates/login.html:23 templates/login.html:39
342
msgid "Log in"
343
msgstr "Conectează-te"
344
345
#: templates/login.html:30 templates/repository/repo-users.html:68
346
msgid "Username"
347
msgstr "Nume de utilizator"
348
349
#: templates/login.html:34 templates/login.html:59
350
msgid "Password"
351
msgstr "Parolă"
352
353
#: templates/login.html:46 templates/login.html:90
354
msgid "Sign up"
355
msgstr "Înregistrează-te"
356
357
#: templates/login.html:53
358
msgid "Wanted username"
359
msgstr "Nume de utilizator dorit"
360
361
#: templates/login.html:55
362
msgid ""
363
"Only letters, numbers or hyphens, cannot be\n"
364
" changed later"
365
msgstr "Doar litere, cifre și cratime, nu se poate schimba mai târziu"
366
367
#: templates/login.html:62
368
msgid ""
369
"Stored only hashed, so we can't recover it for\n"
370
" you"
371
msgstr "Stocată doar dispersat, deci nu o putem recupera pentru tine"
372
373
#: templates/login.html:66
374
msgid "Repeat password"
375
msgstr "Repetă parola"
376
377
#: templates/login.html:71
378
msgid "Email (recommended)"
379
msgstr "Email (recomandat)"
380
381
#: templates/login.html:73
382
msgid ""
383
"Used for notifications, only displayed if you'd\n"
384
" like to"
385
msgstr "Folosit pentru notificări, afișat doar dacă dorești"
386
387
#: templates/login.html:77
388
msgid "Display name (optional)"
389
msgstr "Nume de afișare (opțional)"
390
391
#: templates/login.html:79
392
msgid ""
393
"Doesn't have username restrictions, can be\n"
394
" changed later"
395
msgstr "Nu are restricțiile numelui de utilizator, se poate schimba"
396
397
#: templates/login.html:85
398
msgid "I accept the"
399
msgstr "Accept"
400
401
#: templates/login.html:86
402
msgid ""
403
"policies listed\n"
404
" here"
405
msgstr "politicile listate aici"
406
407
#: templates/method-not-allowed.html:3
408
msgid "405"
409
msgstr "405"
410
411
#: templates/method-not-allowed.html:6
412
msgid "405 method not allowed"
413
msgstr "405 metodă nepermisă"
414
415
#: templates/method-not-allowed.html:9
416
msgid "This resource is not intended to be accessed with the current method."
417
msgstr "Această resursă nu este destinată accesării cu metoda actuală."
418
419
#: templates/new-repo.html:17
420
msgid "Name"
421
msgstr "Nume"
422
423
#: templates/new-repo.html:21 templates/repository/repo-settings.html:19
424
msgid "Public"
425
msgstr "Public"
426
427
#: templates/new-repo.html:22 templates/repository/repo-settings.html:23
428
msgid "Unlisted"
429
msgstr "Nelistat"
430
431
#: templates/new-repo.html:23 templates/repository/repo-settings.html:27
432
msgid "Private"
433
msgstr "Privat"
434
435
#: templates/new-repo.html:25
436
msgid "Create"
437
msgstr "Creează"
438
439
#: templates/no-home.html:3 templates/notifications.html:21
440
msgid "Welcome"
441
msgstr "Bine ai venit"
442
443
#: templates/no-home.html:34
444
msgid "Easy git repository hosting, with free software"
445
msgstr "Găzduirea depozitelor git ușoară, cu programe libere"
446
447
#: templates/no-home.html:40
448
msgid "for setting up your own instance"
449
msgstr "pentru a-ți configura propriul server"
450
451
#: templates/no-home.html:44
452
msgid "System Info"
453
msgstr "Informații despre sistem"
454
455
#: templates/no-home.html:45
456
msgid "Help & FAQ"
457
msgstr "Ajutor și întrebări"
458
459
#: templates/no-home.html:46
460
msgid "Contact Us"
461
msgstr "Contactează-ne"
462
463
#: templates/not-found.html:3
464
msgid "404"
465
msgstr "404"
466
467
#: templates/not-found.html:6
468
msgid "404 not found"
469
msgstr "404 nu a fost găsit"
470
471
#: templates/not-found.html:9
472
msgid "The resource you have requested is not available on this server."
473
msgstr "Resursa dorită nu este disponibilă pe acest server."
474
475
#: templates/notifications.html:14
476
msgid "Mark all as read"
477
msgstr "Marchează-le pe toate ca citite"
478
479
#: templates/notifications.html:26
480
msgid "Commited by"
481
msgstr "Comis de"
482
483
#: templates/notifications.html:27
484
msgid "in"
485
msgstr "în"
486
487
#: templates/notifications.html:34
488
msgid "Mark as read"
489
msgstr "Marchează ca citit"
490
491
#: templates/notifications.html:38
492
msgid "Mark as unread"
493
msgstr "Marchează ca necitit"
494
495
#: templates/notifications.html:45
496
msgid "When you get notifications, they'll be shown here."
497
msgstr "Când primești notificări, vor apărea aici."
498
499
#: templates/path-bar.html:2 templates/path-bar.html:5
500
#: templates/repository/repo-log.html:12 templates/repository/repo-log.html:15
501
msgid "tag:"
502
msgstr "etichetă:"
503
504
#: templates/post.html:28
505
msgid "Reply"
506
msgstr "Răspunde"
507
508
#: templates/post.html:33 templates/repository/repo-forum.html:17
509
msgid "Subject"
510
msgstr "Subiect"
511
512
#: templates/post.html:38 templates/repository/repo-forum.html:22
513
msgid "Submit"
514
msgstr "Trimite"
515
516
#: templates/post.html:54
517
msgid "Comments hidden; click to go deeper."
518
msgstr "Comentarii ascunse; apasă pentru a merge mai adânc."
519
520
#: templates/repo.html:31
521
msgid "Clone over HTTP"
522
msgstr "Clonează prin HTTP"
523
524
#: templates/repo.html:44
525
msgid "Files"
526
msgstr "Fișiere"
527
528
#: templates/repo.html:49 templates/repository/repo-branches.html:10
529
msgid "Branches"
530
msgstr "Ramificații"
531
532
#: templates/repo.html:54
533
msgid "History"
534
msgstr "Istoric"
535
536
#: templates/repo.html:59
537
msgid "PRs"
538
msgstr "Cereri de primire"
539
540
#: templates/repo.html:69
541
msgid "Users"
542
msgstr "Utilizatori"
543
544
#: templates/repo.html:82
545
msgid "Mark as favourite"
546
msgstr "Marchează ca preferat"
547
548
#: templates/repo.html:84
549
msgid "Favourite"
550
msgstr "Preferat"
551
552
#: templates/repo.html:86
553
msgid "Remove favourite"
554
msgstr "Elimină preferatul"
555
556
#: templates/repository/repo-log.html:5 templates/search.html:4
557
#, python-format
558
msgid "History of %(username)s/%(repository)s"
559
msgstr "Istoricul %(username)s/%(repository)s"
560
561
#: templates/task-monitor.html:3
562
#, python-format
563
msgid "Task monitor for %(result_id)s"
564
msgstr "Monitorul sarcinii %(result_id)s"
565
566
#: templates/task-monitor.html:6
567
#, python-format
568
msgid "Task %(result_id)s"
569
msgstr "Sarcina %(result_id)s"
570
571
#: templates/task-monitor.html:11
572
msgid "Task results"
573
msgstr "Rezultatele sarcinii"
574
575
#: templates/task-monitor.html:15
576
msgid "Done"
577
msgstr "Gata"
578
579
#: templates/task-monitor.html:18
580
msgid "Running..."
581
msgstr "Se execută..."
582
583
#: templates/task-monitor.html:24
584
msgid "Info"
585
msgstr "Informații"
586
587
#: templates/task-monitor.html:28
588
msgid "Errors"
589
msgstr "Erori"
590
591
#: templates/task-monitor.html:33
592
msgid "Cannot merge your branches"
593
msgstr "Nu-ți putem îmbina ramificațiile"
594
595
#: templates/task-monitor.html:35
596
msgid ""
597
"Since we can't help you with this yet, you'll need to resolve the merge "
598
"conflicts on your own computer."
599
msgstr ""
600
"Pentru că nu te putem ajuta încă cu aceasta, va trebui să rezolvi conflictele "
601
"pe propriul calculator."
602
603
#: templates/task-monitor.html:38
604
msgid "In a shell inside your repository execute:"
605
msgstr "Într-un terminal în depozitul tău execută:"
606
607
#: templates/task-monitor.html:47
608
msgid "Then fix your conflicts, merge, and finally, run:"
609
msgstr "Apoi rezolvă-ți conflictele, îmbină, și rulează:"
610
611
#: templates/task-monitor.html:52
612
msgid "and push the changes."
613
msgstr "și trimite schimbările."
614
615
#: templates/task-monitor.html:59
616
msgid "Resolve your conflicts and merge, then push."
617
msgstr "Rezolvă-ți conflictele și îmbină, apoi trimite."
618
619
#: templates/task-monitor.html:63
620
msgid "Merge simulation went well; continue?"
621
msgstr "Simularea îmbinării a funcționat; continui?"
622
623
#: templates/repository/repo-prs.html:58 templates/task-monitor.html:64
624
msgid "Merge"
625
msgstr "Îmbină"
626
627
#: templates/teapot.html:3
628
msgid "418"
629
msgstr "418"
630
631
#: templates/teapot.html:6
632
msgid "418 I'm a teapot"
633
msgstr "418 sunt un ceainic"
634
635
#: templates/teapot.html:9
636
msgid "This server does not implement brewing coffee."
637
msgstr "Acest server nu este capabil să facă cafea."
638
639
#: templates/tree-view.html:4
640
msgid "File name"
641
msgstr "Nume de fișier"
642
643
#: templates/tree-view.html:5
644
msgid "Media type"
645
msgstr "Tipul mediului"
646
647
#: templates/tree-view.html:6
648
msgid "Size"
649
msgstr "Dimensiune"
650
651
#: templates/tree-view.html:7
652
msgid "Last commit"
653
msgstr "Ultima comitere"
654
655
#: templates/unauthorised.html:3
656
msgid "401"
657
msgstr "401"
658
659
#: templates/unauthorised.html:6
660
msgid "401 unauthorised"
661
msgstr "401 neautorizat"
662
663
#: templates/unauthorised.html:9
664
msgid "This resource requires authentication, but you are not authenticated."
665
msgstr "Această resursă necesită autentificare, dar tu nu ești autentificat."
666
667
#: templates/user-profile-followers.html:23
668
msgid "This user hasn't got any followers."
669
msgstr "Acest utilizator nu este urmărit de nimeni."
670
671
#: templates/user-profile-follows.html:23
672
msgid "This user isn't following anyone yet."
673
msgstr "Acest utilizator nu urmărește încă pe nimeni."
674
675
#: templates/user-profile-repositories.html:21
676
msgid "This user doesn't own any repositories."
677
msgstr "Acest utilizator nu deține niciun depozit."
678
679
#: templates/user-profile.html:12 templates/user-settings.html:45
680
msgid "Profile"
681
msgstr "Profil"
682
683
#: templates/user-profile.html:17
684
msgid "Repositories"
685
msgstr "Depozite"
686
687
#: templates/user-profile.html:22
688
msgid "Followers"
689
msgstr "Urmăritori"
690
691
#: templates/user-profile.html:27
692
msgid "Following"
693
msgstr "Urmăriți"
694
695
#: templates/user-profile.html:37
696
msgid "Follow"
697
msgstr "Urmărește"
698
699
#: templates/user-settings.html:14
700
msgid "Basic information"
701
msgstr "Informații de bază"
702
703
#: templates/user-settings.html:15
704
#, python-format
705
msgid "Username: %(username)s"
706
msgstr "Nume de utilizator: %(username)s"
707
708
#: templates/user-settings.html:17
709
msgid "Change password"
710
msgstr "Schimbă parola"
711
712
#: templates/user-settings.html:23
713
msgid "Avatar"
714
msgstr "Poză"
715
716
#: templates/user-settings.html:25
717
msgid "Change"
718
msgstr "Schimbă"
719
720
#: templates/repository/repo-users.html:39 templates/user-settings.html:30
721
msgid "Update"
722
msgstr "Actualizează"
723
724
#: templates/user-settings.html:48
725
msgid "Email address"
726
msgstr "Adresă de email"
727
728
#: templates/user-settings.html:52
729
msgid "Show email on my profile"
730
msgstr "Arată emailul pe profilul meu"
731
732
#: templates/user-settings.html:55
733
msgid "Friendly name"
734
msgstr "Nume de afișare"
735
736
#: templates/user-settings.html:59
737
msgid "Link to your website"
738
msgstr "Legătură către site-ul tău"
739
740
#: templates/user-settings.html:65
741
msgid "Company or school"
742
msgstr "Companie sau școală"
743
744
#: templates/user-settings.html:69
745
msgid "Link to the company's website"
746
msgstr "Legătură la site-ul companiei"
747
748
#: templates/user-settings.html:75
749
msgid "Location"
750
msgstr "Locație"
751
752
#: templates/user-settings.html:79
753
msgid "Bio"
754
msgstr "Informații"
755
756
#: templates/user-settings.html:82
757
msgid "Update profile"
758
msgstr "Actualizează profilul"
759
760
#: templates/user-settings.html:90
761
msgid "Preferences"
762
msgstr "Preferințe"
763
764
#: templates/user-settings.html:91
765
#, python-format
766
msgid ""
767
"You can change themes by going to <a href=\"/%(username)s/.config\">your "
768
"configuration repository</a> and pushing a CSS file called <code>theme.css</"
769
"code>."
770
msgstr ""
771
"Poți schimba temele mergând la <a href=\"/%(username)s/.config\">depozitul tău "
772
"de configurări</a> și trimițând un fișier CSS denumit <code>theme.css</code>."
773
774
#: templates/user-settings.html:94
775
msgid "Default number of items to show in paginated lists"
776
msgstr "Numărul implicit de rânduri care să fie afișat în listele paginate"
777
778
#: templates/user-settings.html:98
779
msgid "Maximum nesting level for forum replies"
780
msgstr "Nivelul maxim de adâncime pentru răspunsurile în forum"
781
782
#: templates/user-settings.html:101
783
msgid "Update preferences"
784
msgstr "Actualizează preferințele"
785
786
#: templates/repository/repo-branches.html:5
787
#, python-format
788
msgid "Branches of %(username)s/%(repository)s"
789
msgstr "Ramificațiile %(username)s/%(repository)s"
790
791
#: templates/repository/repo-branches.html:20
792
msgid "Default"
793
msgstr "Implicit"
794
795
#: templates/repository/repo-branches.html:26
796
#: templates/repository/repo-branches.html:45
797
#: templates/repository/repo-log.html:68
798
msgid "View tree"
799
msgstr "Vezi arborele"
800
801
#: templates/repository/repo-branches.html:32
802
msgid "Tags"
803
msgstr "Etichete"
804
805
#: templates/repository/repo-commit.html:6 templates/repository/repo-file.html:5
806
#, python-format
807
msgid "%(basename)s in %(username)s/%(repository)s"
808
msgstr "%(basename)s în %(username)s/%(repository)s"
809
810
#: templates/repository/repo-commit.html:19
811
#, python-format
812
msgid ""
813
"\n"
814
" created on %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
815
" received on %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
816
" "
817
msgstr ""
818
"\n"
819
" creat pe %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
820
" primit pe %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
821
" "
822
823
#: templates/repository/repo-commit.html:26
824
msgid "Author identity:"
825
msgstr "Identitatea autorului:"
826
827
#: templates/repository/repo-commit.html:80
828
msgid "by"
829
msgstr "de"
830
831
#: templates/repository/repo-commit.html:87
832
msgid "Resolve"
833
msgstr "Rezolvă"
834
835
#: templates/repository/repo-commit.html:91
836
#: templates/repository/repo-commit.html:111
837
msgid "Delete"
838
msgstr "Șterge"
839
840
#: templates/repository/repo-commit.html:99
841
#, python-format
842
msgid "Resolved comments (%(count)s)"
843
msgstr "Comentarii rezolvate (%(count)s)"
844
845
#: templates/repository/repo-commit.html:107
846
msgid "Unresolve"
847
msgstr "De-rezolvă"
848
849
#: templates/repository/repo-commit.html:135
850
msgid "Add comment"
851
msgstr "Adaugă comentariu"
852
853
#: templates/repository/repo-file.html:15 templates/repository/repo-tree.html:15
854
msgid "Back"
855
msgstr "Înapoi"
856
857
#: templates/repository/repo-file.html:18 templates/repository/repo-tree.html:18
858
msgid "Forwards"
859
msgstr "Înainte"
860
861
#: templates/repository/repo-file.html:21 templates/repository/repo-tree.html:21
862
msgid "Up"
863
msgstr "Sus"
864
865
#: templates/repository/repo-file.html:27 templates/repository/repo-tree.html:27
866
msgid "Refresh"
867
msgstr "Reîncarcă"
868
869
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:5
870
#, python-format
871
msgid "%(subject)s in %(username)s/%(repository)s"
872
msgstr "%(subject)s în %(username)s/%(repository)s"
873
874
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:24
875
#: templates/repository/repo-forum.html:31
876
msgid "done"
877
msgstr "finalizat"
878
879
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:28
880
#: templates/repository/repo-forum.html:35
881
msgid "active"
882
msgstr "activ"
883
884
#: templates/repository/repo-forum.html:5
885
#, python-format
886
msgid "Forum of %(username)s/%(repository)s"
887
msgstr "Forumul %(username)s/%(repository)s"
888
889
#: templates/repository/repo-forum.html:12
890
msgid "Post topic"
891
msgstr "Postează subiect"
892
893
#: templates/repository/repo-log.html:57
894
#, python-format
895
msgid ""
896
"\n"
897
" by <a href=\"/"
898
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
899
" "
900
msgstr ""
901
"\n"
902
" de <a href=\"/"
903
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
904
" "
905
906
#: templates/repository/repo-log.html:60
907
#, python-format
908
msgid "received on %(receive_date)s"
909
msgstr "primit pe %(receive_date)s"
910
911
#: templates/repository/repo-prs.html:5
912
#, python-format
913
msgid "PRs of %(username)s/%(repository)s"
914
msgstr "Cererile de primire ale %(username)s/%(repository)s"
915
916
#: templates/repository/repo-prs.html:14
917
msgid "Head branch"
918
msgstr "Ramificația de vârf"
919
920
#: templates/repository/repo-prs.html:19
921
msgid "Base branch"
922
msgstr "Ramificația de bază"
923
924
#: templates/repository/repo-prs.html:24
925
msgid "Request merging"
926
msgstr "Cere îmbinarea"
927
928
#: templates/repository/repo-prs.html:35
929
msgid "pending"
930
msgstr "în așteptare"
931
932
#: templates/repository/repo-prs.html:39
933
msgid "merged"
934
msgstr "acceptat"
935
936
#: templates/repository/repo-prs.html:43
937
msgid "rejected"
938
msgstr "respins"
939
940
#: templates/repository/repo-prs.html:48
941
msgid "Requested by"
942
msgstr "Depus de"
943
944
#: templates/repository/repo-prs.html:54
945
msgid "Deny"
946
msgstr "Respinge"
947
948
#: templates/repository/repo-settings.html:5
949
#, python-format
950
msgid "Settings of %(username)s/%(repository)s"
951
msgstr "Setările %(username)s/%(repository)s"
952
953
#: templates/repository/repo-settings.html:16
954
msgid "Visibility:"
955
msgstr "Vizibilitate:"
956
957
#: templates/repository/repo-settings.html:31
958
msgid "Description"
959
msgstr "Descriere"
960
961
#: templates/repository/repo-settings.html:35
962
msgid "Default branch"
963
msgstr "Ramificația implicită"
964
965
#: templates/repository/repo-settings.html:41
966
msgid ""
967
"This is the branch the application will redirect to automatically if one is not "
968
"specified.\n"
969
" Note that only branch names are supported, not other references like tags "
970
"or commit hashes."
971
msgstr ""
972
"Aceasta este ramificația pe care aplicația va redirecționa dacă una nu este "
973
"specificată.\n"
974
"Observă că doar numele de ramificație (branch) sunt acceptate, nu alte "
975
"referințe ca și etichete sau comiteri."
976
977
#: templates/repository/repo-settings.html:45
978
msgid "Site branch"
979
msgstr "Ramificația pentru site"
980
981
#: templates/repository/repo-settings.html:47
982
msgid "No sites"
983
msgstr "Fără site-uri"
984
985
#: templates/repository/repo-settings.html:55
986
msgid "Make this the primary site"
987
msgstr "Fă-l site-ul tău primar"
988
989
#: templates/repository/repo-settings.html:58
990
#, python-format
991
msgid ""
992
"\n"
993
" Host static sites for your projects, for "
994
"free. The files in your site branch will be served at\n"
995
" %(site_link)s or %(primary_site_link)s if "
996
"you make this the primary site.\n"
997
" "
998
msgstr ""
999
"\n"
1000
"Găzduiește site-uri statice pentru proiectele tale, gratuit. Fișierele din "
1001
"ramificația site-ului vor fi servite la\n"
1002
"%(site_link)s sau %(primary_site_link)s dacă îl faci site primar."
1003
1004
#: templates/repository/repo-settings.html:64
1005
msgid "Even if this repository is private, the site will not have access control."
1006
msgstr "Chiar dacă depozitul este privat, accesul la site nu va fi controlat."
1007
1008
#: templates/repository/repo-tree.html:5
1009
#, python-format
1010
msgid "Tree of %(username)s/%(repository)s"
1011
msgstr "Arborele %(username)s/%(repository)s"
1012
1013
#: templates/repository/repo-users.html:5
1014
#, python-format
1015
msgid "Users of %(username)s/%(repository)s"
1016
msgstr "Utilizatorii %(username)s/%(repository)s"
1017
1018
#: templates/repository/repo-users.html:22 templates/repository/repo-users.html:48
1019
msgid "Administrator / Owner"
1020
msgstr "Administrator / proprietar"
1021
1022
#: templates/repository/repo-users.html:28
1023
msgid "Remove"
1024
msgstr "Elimină"
1025
1026
#: templates/repository/repo-users.html:31 templates/repository/repo-users.html:51
1027
msgid "Contributor"
1028
msgstr "Contribuitor"
1029
1030
#: templates/repository/repo-users.html:33 templates/repository/repo-users.html:53
1031
#: templates/repository/repo-users.html:75
1032
msgid "Read-only"
1033
msgstr "Doar citire"
1034
1035
#: templates/repository/repo-users.html:36 templates/repository/repo-users.html:56
1036
#: templates/repository/repo-users.html:77
1037
msgid "Read-write"
1038
msgstr "Citire și scriere"
1039
1040
#: templates/repository/repo-users.html:37 templates/repository/repo-users.html:58
1041
#: templates/repository/repo-users.html:78
1042
msgid "Administrator"
1043
msgstr "Administrator"
1044
1045
#: templates/repository/repo-users.html:72
1046
msgid "Level"
1047
msgstr "Nivel"
1048
1049
#: templates/repository/repo-users.html:81
1050
msgid "Add"
1051
msgstr "Adaugă"
1052
1053
#~ msgid "The roundabout to all your code"
1054
#~ msgstr "Giratoriul către tot codul tău"
1055
1056
#~ msgid "alpha testing"
1057
#~ msgstr "testare alfa"
1058
1059
#~ msgid "Welcome to the roundabout"
1060
#~ msgstr "Bine ai venit la giratoriu"
1061
1062
#~ msgid ""
1063
#~ "\n"
1064
#~ " by <a href=\"/"
1065
#~ "%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1066
#~ " <span title=\"received on "
1067
#~ "%(receive_date)s\">\n"
1068
#~ " %(author_date)s\n"
1069
#~ " </span>\n"
1070
#~ " "
1071
#~ msgstr ""
1072
#~ "\n"
1073
#~ " de <a href=\"/"
1074
#~ "%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1075
#~ " <span title=\"primit la "
1076
#~ "%(receive_date)s\">\n"
1077
#~ " %(author_date)s\n"
1078
#~ " </span>\n"
1079
#~ " "
1080
1081
#~ msgid ""
1082
#~ "\n"
1083
#~ " <a href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
1084
#~ " "
1085
#~ msgstr ""
1086
#~ "\n"
1087
#~ " <a href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
1088
#~ " "
1089
1090
#~ msgid "FAQs"
1091
#~ msgstr "Întrebări frecvente"
1092
1093
#~ msgid "Clone"
1094
#~ msgstr "Clonează"
1095
1096
#~ msgid "Hello, %(username)s!"
1097
#~ msgstr "Salut, %(username)s!"
1098
1099
#~ msgid "Welcome to the roundabout. Make yourself at home."
1100
#~ msgstr "Bine ai venit la giratoriu. Simte-te ca acasă."
1101
1102
#~ msgid ""
1103
#~ "You've just registered for an account at this server. If it wasn't you, "
1104
#~ "write to us and we'll remove this email from our database."
1105
#~ msgstr ""
1106
#~ "Tocmai te-ai înregistrat pentru un cont pe acest server. Dacă nu ai fost tu, "
1107
#~ "scrie-ne și vom șterge emailul tău din baza noastră de date."
1108
1109
#~ msgid ""
1110
#~ "No email verification is required; email notifications are provided only for "
1111
#~ "your convenience."
1112
#~ msgstr ""
1113
#~ "Nu este necesară verificarea emailului. Notificările prin email sunt puse la "
1114
#~ "dispoziție pentru a te ajuta."
1115
1116
#~ msgid "# Hello, %(username)s!"
1117
#~ msgstr "# Salut, %(username)s!"
1118
1119
#~ msgid "Repeat email (recommended)"
1120
#~ msgstr "Repetă emailul (recomandat)"
1121
1122
#~ msgid "policies listed here"
1123
#~ msgstr "politicile listate aici"
1124