By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly for functional purposes, such as storing your session and preferences.

Dismiss

 messages.po

View raw Download
text/x-po • 22.72 kiB
GNU gettext message catalogue, Unicode text, UTF-8 text
        
            
1
# Romanian (Romania) translations for PROJECT.
2
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
3
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10
"POT-Creation-Date: 2024-04-03 12:41+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 12:42+0300\n"
12
"Last-Translator: roundabout <root@roundabout-host.com>\n"
13
"Language-Team: ro_RO <LL@li.org>\n"
14
"Language: ro_RO\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19
"20)) ? 1 : 2);\n"
20
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
21
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
22
23
#: app.py:78 templates/default.html:129
24
msgid "English"
25
msgstr "limba română"
26
27
#: app.py:177
28
msgid "Settings saved"
29
msgstr "Setările au fost salvate"
30
31
#: app.py:217
32
msgid "Successfully logged in as {username}"
33
msgstr "Conectat drept {username} cu succes"
34
35
#: app.py:223
36
msgid "User not found"
37
msgstr "Utilizatorul nu poate fi găsit"
38
39
#: app.py:229
40
msgid "Invalid password"
41
msgstr "Parolă nevalidă"
42
43
#: app.py:244
44
msgid "Usernames may only contain Latin alphabet, numbers, '-' and '_'"
45
msgstr "Numele de utilizator pot conține doar alfabetul latin, numere, «-» și «_»"
46
47
#: app.py:251
48
msgid "Sorry, {username} is a system path"
49
msgstr "Scuze, {username} este o cale de sistem"
50
51
#: app.py:261
52
msgid "The username {username} is taken"
53
msgstr "Numele de utilizator {username} este deja folosit"
54
55
#: app.py:268
56
msgid "Make sure the passwords match"
57
msgstr "Ai grijă ca parolele să se potrivească"
58
59
#: app.py:278
60
msgid "Successfully created and logged in as {username}"
61
msgstr "Creat și conectat drept {username} cu succes"
62
63
#: app.py:305
64
msgid "Repository names may only contain Latin alphabet, numbers, '-' and '_'"
65
msgstr "Numele de depozit pot conține doar alfabetul latin, numere, «-» și «_»"
66
67
#: app.py:316
68
msgid "Successfully created repository {name}"
69
msgstr "Creat depozitul {name} cu succes"
70
71
#: app.py:325
72
msgid "Successfully logged out"
73
msgstr "Ieșit din cont cu succes"
74
75
#: app.py:1133
76
msgid "Bad branch name"
77
msgstr "Nume de ramificație greșit"
78
79
#: app.py:1140
80
msgid "Head can't be restricted"
81
msgstr "Vârful nu poate fi restricționat"
82
83
#: email_templates/welcome.html:3
84
#, python-format
85
msgid "Hello, %(username)s!"
86
msgstr "Salut, %(username)s!"
87
88
#: email_templates/welcome.html:5 email_templates/welcome.txt:5
89
msgid "Welcome to the roundabout. Make yourself at home."
90
msgstr "Bine ai venit la giratoriu. Simte-te ca acasă."
91
92
#: email_templates/welcome.html:8 email_templates/welcome.txt:7
93
msgid ""
94
"You've just registered for an account at this server. If it wasn't you, write "
95
"to us and we'll remove this email from our database."
96
msgstr ""
97
"Tocmai te-ai înregistrat pentru un cont pe acest server. Dacă nu ai fost tu, "
98
"scrie-ne și vom șterge emailul tău din baza noastră de date."
99
100
#: email_templates/welcome.html:11 email_templates/welcome.txt:9
101
msgid ""
102
"No email verification is required; email notifications are provided only for "
103
"your convenience."
104
msgstr ""
105
"Nu este necesară verificarea emailului. Notificările prin email sunt puse la "
106
"dispoziție pentru a te ajuta."
107
108
#: email_templates/welcome.txt:3
109
#, python-format
110
msgid "# Hello, %(username)s!"
111
msgstr "# Salut, %(username)s!"
112
113
#: templates/about.html:3
114
msgid "About"
115
msgstr "Despre"
116
117
#: templates/about.html:6
118
msgid "Information"
119
msgstr "Informații"
120
121
#: templates/about.html:69 templates/default.html:7
122
msgid "Roundabout"
123
msgstr "Giratoriu"
124
125
#: templates/about.html:70
126
msgid "Repository hosting for everyone."
127
msgstr "Găzduirea depozitelor pentru toți."
128
129
#: templates/about.html:74
130
msgid "Licensing"
131
msgstr "Licențe"
132
133
#: templates/about.html:76
134
msgid ""
135
"Roundabout is free software available under the GNU AGPLv3. You are free to "
136
"use, study, modify and/or distribute both the server and client programs, and "
137
"to host your own instance."
138
msgstr ""
139
"Giratoriul este software liber disponibil sub LPGA GNU v3. Ești liber să "
140
"folosești, studiezi, modifici și/sau să distribui programele de server sau de "
141
"client, precum și să-ți găzduiești propria instanță."
142
143
#: templates/about.html:78
144
msgid "Copyright 2024, Roundabout contributors"
145
msgstr "Copyright (drepturi de autor) 2023, contribuitorii giratoriului"
146
147
#: templates/about.html:80
148
msgid ""
149
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
150
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
151
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any "
152
"later version."
153
msgstr ""
154
"Acest program este un software liber: îl puteți redistribui și/sau modifica, în "
155
"condițiile Licenței Publice Generale Affero GNU, așa cum a fost aceasta "
156
"publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a acestei Licențe, "
157
"fie (la alegerea dumneavoastră), orice versiune ulterioară."
158
159
#: templates/about.html:83
160
msgid ""
161
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without any "
162
"warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness for a "
163
"particular purpose. See the GNU General Public License for more details."
164
msgstr ""
165
"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
166
"GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de MERCANTILITATE sau de ADECVARE "
167
"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vezi Licența publică generală GNU pentru mai multe "
168
"detalii."
169
170
#: templates/about.html:86
171
msgid ""
172
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
173
"this program. If not, see the GNU website."
174
msgstr ""
175
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU împreună "
176
"cu acest program. Dacă nu, vezi site-ul GNU."
177
178
#: templates/about.html:88
179
msgid "Click to view a copy of the GNU AGPL"
180
msgstr "Apasă pentru a vedea o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU"
181
182
#: templates/about.html:93
183
msgid "Server information"
184
msgstr "Informații despre server"
185
186
#: templates/about.html:95
187
msgid "Operating System:"
188
msgstr "Sistem de operare:"
189
190
#: templates/default.html:34 templates/notifications.html:3
191
#: templates/notifications.html:6
192
msgid "Notifications"
193
msgstr "Notificări"
194
195
#: templates/default.html:38 templates/default.html:99 templates/new-repo.html:3
196
#: templates/new-repo.html:11
197
msgid "Create repository"
198
msgstr "Creează depozit"
199
200
#: templates/default.html:42
201
msgid "Your favourites"
202
msgstr "Preferatele tale"
203
204
#: templates/default.html:46 templates/repo.html:67 templates/user-settings.html:6
205
msgid "Settings"
206
msgstr "Setări"
207
208
#: templates/default.html:50 templates/default.html:108
209
msgid "Log out"
210
msgstr "Deconectează-te"
211
212
#: templates/default.html:55 templates/default.html:111 templates/no-home.html:38
213
msgid "Log in or sign up"
214
msgstr "Conectează-te sau înregistrează-te"
215
216
#: templates/default.html:70
217
msgid ""
218
"By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly "
219
"for functional purposes, such as storing your session and preferences."
220
msgstr ""
221
"Folosind acest site, ești de acord să stocăm „cookie”-uri pe aparatul tău, "
222
"strict pentru utilizări funcționale, cum ar fi reținerea sesiunii sau a "
223
"preferințelor."
224
225
#: templates/default.html:73
226
msgid "Dismiss"
227
msgstr "Închide"
228
229
#: templates/default.html:83
230
msgid "roundabout"
231
msgstr "giratoriu"
232
233
#: templates/default.html:102 templates/favourites.html:3
234
#: templates/favourites.html:6
235
msgid "Favourites"
236
msgstr "Favorite"
237
238
#: templates/default.html:105 templates/user-settings.html:3
239
#: templates/user-settings.html:10
240
msgid "User settings"
241
msgstr "Setări utilizator"
242
243
#: templates/default.html:134
244
msgid "Automatic"
245
msgstr "Automat"
246
247
#: templates/default.html:176
248
msgid "Close"
249
msgstr "Închide"
250
251
#: templates/empty.html:3
252
msgid "Empty repository"
253
msgstr "Depozit gol"
254
255
#: templates/empty.html:6
256
msgid "This repository is empty"
257
msgstr "Acest depozit este gol"
258
259
#: templates/empty.html:9
260
#, python-format
261
msgid "This repository is currently empty, push to <code>%(remote)s</code>."
262
msgstr "Acest depozit este momentan gol, trimite către <code>%(remote)s</code>."
263
264
#: templates/error.html:11
265
msgid "go back"
266
msgstr "înapoi"
267
268
#: templates/error.html:12
269
msgid "go home"
270
msgstr "acasă"
271
272
#: templates/favourites.html:21
273
msgid "When you add favourite repositories, you can manage them from here."
274
msgstr "Când adaugi depozite preferate, le poți gestiona de aici."
275
276
#: templates/file-view.html:5
277
msgid "View raw"
278
msgstr "Vezi versiunea brută"
279
280
#: templates/file-view.html:6 templates/no-home.html:39
281
msgid "Download"
282
msgstr "Descarcă"
283
284
#: templates/file-view.html:15
285
msgid "Rendered"
286
msgstr "Afișat"
287
288
#: templates/file-view.html:23
289
msgid "Raw"
290
msgstr "Brut"
291
292
#: templates/file-view.html:43 templates/file-view.html:48
293
msgid "Your browser does not support HTML5 multimedia."
294
msgstr "Navigatorul tău nu acceptă formatele multimedia HTML5."
295
296
#: templates/file-view.html:44 templates/file-view.html:49
297
msgid "Download file"
298
msgstr "Descarcă fișierul"
299
300
#: templates/forbidden.html:3
301
msgid "403"
302
msgstr "403"
303
304
#: templates/forbidden.html:6
305
msgid "403 forbidden"
306
msgstr "403 interzis"
307
308
#: templates/forbidden.html:9
309
msgid "You are not authorised to access this resource."
310
msgstr "Nu ai permisiunea de a accesa această resursă."
311
312
#: templates/help.html:4
313
msgid "FAQs"
314
msgstr "Întrebări frecvente"
315
316
#: templates/home.html:3 templates/repository/repo-file.html:24
317
#: templates/repository/repo-tree.html:24
318
msgid "Home"
319
msgstr "Acasă"
320
321
#: templates/login.html:3
322
msgid "Login"
323
msgstr "Conectare"
324
325
#: templates/login.html:23 templates/login.html:37
326
msgid "Log in"
327
msgstr "Conectează-te"
328
329
#: templates/login.html:30 templates/repository/repo-users.html:68
330
msgid "Username"
331
msgstr "Nume de utilizator"
332
333
#: templates/login.html:34 templates/login.html:55
334
msgid "Password"
335
msgstr "Parolă"
336
337
#: templates/login.html:44 templates/login.html:78
338
msgid "Sign up"
339
msgstr "Înregistrează-te"
340
341
#: templates/login.html:51
342
msgid "Wanted username"
343
msgstr "Nume de utilizator dorit"
344
345
#: templates/login.html:59
346
msgid "Repeat password"
347
msgstr "Repetă parola"
348
349
#: templates/login.html:63
350
msgid "Email (recommended)"
351
msgstr "Email (recomandat)"
352
353
#: templates/login.html:67
354
msgid "Repeat email (recommended)"
355
msgstr "Repetă emailul (recomandat)"
356
357
#: templates/login.html:71
358
msgid "Friendly name (optional)"
359
msgstr "Nume de afișare (opțional)"
360
361
#: templates/login.html:76
362
msgid "I accept the"
363
msgstr "Accept"
364
365
#: templates/login.html:76
366
msgid "policies listed here"
367
msgstr "politicile listate aici"
368
369
#: templates/method-not-allowed.html:3
370
msgid "405"
371
msgstr "405"
372
373
#: templates/method-not-allowed.html:6
374
msgid "405 method not allowed"
375
msgstr "405 metodă nepermisă"
376
377
#: templates/method-not-allowed.html:9
378
msgid "This resource is not intended to be accessed with the current method."
379
msgstr "Această resursă nu este destinată accesării cu metoda actuală."
380
381
#: templates/new-repo.html:17
382
msgid "Name"
383
msgstr "Nume"
384
385
#: templates/new-repo.html:21
386
msgid "Public"
387
msgstr "Public"
388
389
#: templates/new-repo.html:22
390
msgid "Unlisted"
391
msgstr "Nelistat"
392
393
#: templates/new-repo.html:23
394
msgid "Private"
395
msgstr "Privat"
396
397
#: templates/new-repo.html:25
398
msgid "Create"
399
msgstr "Creează"
400
401
#: templates/no-home.html:3
402
msgid "Welcome"
403
msgstr "Bine ai venit"
404
405
#: templates/no-home.html:34
406
msgid "Easy git repository hosting, with free software"
407
msgstr "Găzduirea depozitelor git ușoară, cu programe libere"
408
409
#: templates/no-home.html:40
410
msgid "for setting up your own instance"
411
msgstr "pentru a-ți configura propriul server"
412
413
#: templates/no-home.html:44
414
msgid "System Info"
415
msgstr "Informații despre sistem"
416
417
#: templates/no-home.html:45
418
msgid "Help & FAQ"
419
msgstr "Ajutor și întrebări"
420
421
#: templates/no-home.html:46
422
msgid "Contact Us"
423
msgstr "Contactează-ne"
424
425
#: templates/not-found.html:3
426
msgid "404"
427
msgstr "404"
428
429
#: templates/not-found.html:6
430
msgid "404 not found"
431
msgstr "404 nu a fost găsit"
432
433
#: templates/not-found.html:9
434
msgid "The resource you have requested is not available on this server."
435
msgstr "Resursa dorită nu este disponibilă pe acest server."
436
437
#: templates/notifications.html:21
438
msgid "When you get notifications, they'll be shown here."
439
msgstr "Când primești notificări, vor apărea aici."
440
441
#: templates/path-bar.html:2 templates/path-bar.html:5
442
#: templates/repository/repo-log.html:12 templates/repository/repo-log.html:15
443
msgid "tag:"
444
msgstr "etichetă:"
445
446
#: templates/post.html:28
447
msgid "Reply"
448
msgstr "Răspunde"
449
450
#: templates/post.html:33 templates/repository/repo-forum.html:17
451
msgid "Subject"
452
msgstr "Subiect"
453
454
#: templates/post.html:38 templates/repository/repo-forum.html:22
455
msgid "Submit"
456
msgstr "Trimite"
457
458
#: templates/post.html:54
459
msgid "Comments hidden; click to go deeper."
460
msgstr "Comentarii ascunse; apasă pentru a merge mai adânc."
461
462
#: templates/repo.html:15 templates/repo.html:84
463
msgid "Clone"
464
msgstr "Clonează"
465
466
#: templates/repo.html:25
467
msgid "Clone over HTTP"
468
msgstr "Clonează prin HTTP"
469
470
#: templates/repo.html:37
471
msgid "Files"
472
msgstr "Fișiere"
473
474
#: templates/repo.html:42 templates/repository/repo-branches.html:10
475
msgid "Branches"
476
msgstr "Ramificații"
477
478
#: templates/repo.html:47
479
msgid "History"
480
msgstr "Istoric"
481
482
#: templates/repo.html:52
483
msgid "PRs"
484
msgstr "Cereri de primire"
485
486
#: templates/repo.html:57
487
msgid "Forum"
488
msgstr "Forum"
489
490
#: templates/repo.html:62
491
msgid "Users"
492
msgstr "Utilizatori"
493
494
#: templates/repo.html:75
495
msgid "Mark as favourite"
496
msgstr "Marchează ca preferat"
497
498
#: templates/repo.html:77
499
msgid "Favourite"
500
msgstr "Preferat"
501
502
#: templates/repo.html:79
503
msgid "Remove favourite"
504
msgstr "Elimină preferatul"
505
506
#: templates/task-monitor.html:3
507
#, python-format
508
msgid "Task monitor for %(result_id)s"
509
msgstr "Monitorul sarcinii %(result_id)s"
510
511
#: templates/task-monitor.html:6
512
#, python-format
513
msgid "Task %(result_id)s"
514
msgstr "Sarcina %(result_id)s"
515
516
#: templates/task-monitor.html:11
517
msgid "Task results"
518
msgstr "Rezultatele sarcinii"
519
520
#: templates/task-monitor.html:15
521
msgid "Done"
522
msgstr "Gata"
523
524
#: templates/task-monitor.html:18
525
msgid "Running..."
526
msgstr "Se execută..."
527
528
#: templates/task-monitor.html:24
529
msgid "Info"
530
msgstr "Informații"
531
532
#: templates/task-monitor.html:28
533
msgid "Errors"
534
msgstr "Erori"
535
536
#: templates/task-monitor.html:33
537
msgid "Cannot merge your branches"
538
msgstr "Nu-ți putem îmbina ramificațiile"
539
540
#: templates/task-monitor.html:35
541
msgid ""
542
"Since we can't help you with this yet, you'll need to resolve the merge "
543
"conflicts on your own computer."
544
msgstr ""
545
"Pentru că nu te putem ajuta încă cu aceasta, va trebui să rezolvi conflictele "
546
"pe propriul calculator."
547
548
#: templates/task-monitor.html:38
549
msgid "In a shell inside your repository execute:"
550
msgstr "Într-un terminal în depozitul tău execută:"
551
552
#: templates/task-monitor.html:47
553
msgid "Then fix your conflicts, merge, and finally, run:"
554
msgstr "Apoi rezolvă-ți conflictele, îmbină, și rulează:"
555
556
#: templates/task-monitor.html:52
557
msgid "and push the changes."
558
msgstr "și trimite schimbările."
559
560
#: templates/task-monitor.html:59
561
msgid "Resolve your conflicts and merge, then push."
562
msgstr "Rezolvă-ți conflictele și îmbină, apoi trimite."
563
564
#: templates/task-monitor.html:63
565
msgid "Merge simulation went well; continue?"
566
msgstr "Simularea îmbinării a funcționat; continui?"
567
568
#: templates/repository/repo-prs.html:58 templates/task-monitor.html:64
569
msgid "Merge"
570
msgstr "Îmbină"
571
572
#: templates/teapot.html:3
573
msgid "418"
574
msgstr "418"
575
576
#: templates/teapot.html:6
577
msgid "418 I'm a teapot"
578
msgstr "418 sunt un ceainic"
579
580
#: templates/teapot.html:9
581
msgid "This server does not implement brewing coffee."
582
msgstr "Acest server nu este capabil să facă cafea."
583
584
#: templates/tree-view.html:4
585
msgid "File name"
586
msgstr "Nume de fișier"
587
588
#: templates/tree-view.html:5
589
msgid "Media type"
590
msgstr "Tipul mediului"
591
592
#: templates/tree-view.html:6
593
msgid "Size"
594
msgstr "Dimensiune"
595
596
#: templates/tree-view.html:7
597
msgid "Last commit"
598
msgstr "Ultima comitere"
599
600
#: templates/unauthorised.html:3
601
msgid "401"
602
msgstr "401"
603
604
#: templates/unauthorised.html:6
605
msgid "401 unauthorised"
606
msgstr "401 neautorizat"
607
608
#: templates/unauthorised.html:9
609
msgid "This resource requires authentication, but you are not authenticated."
610
msgstr "Această resursă necesită autentificare, dar tu nu ești autentificat."
611
612
#: templates/user-profile-followers.html:23
613
msgid "This user hasn't got any followers."
614
msgstr "Acest utilizator nu este urmărit de nimeni."
615
616
#: templates/user-profile-follows.html:23
617
msgid "This user isn't following anyone yet."
618
msgstr "Acest utilizator nu urmărește încă pe nimeni."
619
620
#: templates/user-profile-repositories.html:21
621
msgid "This user doesn't own any repositories."
622
msgstr "Acest utilizator nu deține niciun depozit."
623
624
#: templates/user-profile.html:12 templates/user-settings.html:23
625
msgid "Profile"
626
msgstr "Profil"
627
628
#: templates/user-profile.html:17
629
msgid "Repositories"
630
msgstr "Depozite"
631
632
#: templates/user-profile.html:22
633
msgid "Followers"
634
msgstr "Urmăritori"
635
636
#: templates/user-profile.html:27
637
msgid "Following"
638
msgstr "Urmăriți"
639
640
#: templates/user-profile.html:37
641
msgid "Follow"
642
msgstr "Urmărește"
643
644
#: templates/user-settings.html:13
645
msgid "Basic information"
646
msgstr "Informații de bază"
647
648
#: templates/user-settings.html:14
649
#, python-format
650
msgid "Username: %(username)s"
651
msgstr "Nume de utilizator: %(username)s"
652
653
#: templates/user-settings.html:16
654
msgid "Change password"
655
msgstr "Schimbă parola"
656
657
#: templates/user-settings.html:26
658
msgid "Email address"
659
msgstr "Adresă de email"
660
661
#: templates/user-settings.html:30
662
msgid "Show email on my profile"
663
msgstr "Arată emailul pe profilul meu"
664
665
#: templates/user-settings.html:33
666
msgid "Friendly name"
667
msgstr "Nume de afișare"
668
669
#: templates/user-settings.html:37
670
msgid "Link to your website"
671
msgstr "Legătură către site-ul tău"
672
673
#: templates/user-settings.html:43
674
msgid "Company or school"
675
msgstr "Companie sau școală"
676
677
#: templates/user-settings.html:47
678
msgid "Link to the company's website"
679
msgstr "Legătură la site-ul companiei"
680
681
#: templates/user-settings.html:53
682
msgid "Location"
683
msgstr "Locație"
684
685
#: templates/user-settings.html:57
686
msgid "Bio"
687
msgstr "Informații"
688
689
#: templates/user-settings.html:60
690
msgid "Update profile"
691
msgstr "Actualizează profilul"
692
693
#: templates/repository/repo-branches.html:5
694
#, python-format
695
msgid "Branches of %(username)s/%(repository)s"
696
msgstr "Ramificațiile %(username)s/%(repository)s"
697
698
#: templates/repository/repo-branches.html:20
699
msgid "Default"
700
msgstr "Implicit"
701
702
#: templates/repository/repo-branches.html:26
703
#: templates/repository/repo-branches.html:45
704
#: templates/repository/repo-log.html:68
705
msgid "View tree"
706
msgstr "Vezi arborele"
707
708
#: templates/repository/repo-branches.html:32
709
msgid "Tags"
710
msgstr "Etichete"
711
712
#: templates/repository/repo-commit.html:6 templates/repository/repo-file.html:5
713
#, python-format
714
msgid "%(basename)s in %(username)s/%(repository)s"
715
msgstr "%(basename)s în %(username)s/%(repository)s"
716
717
#: templates/repository/repo-file.html:15 templates/repository/repo-tree.html:15
718
msgid "Back"
719
msgstr "Înapoi"
720
721
#: templates/repository/repo-file.html:18 templates/repository/repo-tree.html:18
722
msgid "Forwards"
723
msgstr "Înainte"
724
725
#: templates/repository/repo-file.html:21 templates/repository/repo-tree.html:21
726
msgid "Up"
727
msgstr "Sus"
728
729
#: templates/repository/repo-file.html:27 templates/repository/repo-tree.html:27
730
msgid "Refresh"
731
msgstr "Reîncarcă"
732
733
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:5
734
#, python-format
735
msgid "%(subject)s in %(username)s/%(repository)s"
736
msgstr "%(subject)s în %(username)s/%(repository)s"
737
738
#: templates/repository/repo-forum.html:5
739
#, python-format
740
msgid "Forum of %(username)s/%(repository)s"
741
msgstr "Forumul %(username)s/%(repository)s"
742
743
#: templates/repository/repo-forum.html:12
744
msgid "Post topic"
745
msgstr "Postează subiect"
746
747
#: templates/repository/repo-log.html:5
748
#, python-format
749
msgid "History of %(username)s/%(repository)s"
750
msgstr "Istoricul %(username)s/%(repository)s"
751
752
#: templates/repository/repo-log.html:57
753
#, python-format
754
msgid ""
755
"\n"
756
" by <a href=\"/"
757
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
758
" <span title=\"received on "
759
"%(receive_date)s\">\n"
760
" %(author_date)s\n"
761
" </span>\n"
762
" "
763
msgstr ""
764
"\n"
765
" de <a href=\"/"
766
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
767
" <span title=\"primit la "
768
"%(receive_date)s\">\n"
769
" %(author_date)s\n"
770
" </span>\n"
771
" "
772
773
#: templates/repository/repo-prs.html:5
774
#, python-format
775
msgid "PRs of %(username)s/%(repository)s"
776
msgstr "Cererile de primire ale %(username)s/%(repository)s"
777
778
#: templates/repository/repo-prs.html:14
779
msgid "Head branch"
780
msgstr "Ramificația de vârf"
781
782
#: templates/repository/repo-prs.html:19
783
msgid "Base branch"
784
msgstr "Ramificația de bază"
785
786
#: templates/repository/repo-prs.html:24
787
msgid "Request merging"
788
msgstr "Cere îmbinarea"
789
790
#: templates/repository/repo-prs.html:35
791
msgid "pending"
792
msgstr "în așteptare"
793
794
#: templates/repository/repo-prs.html:39
795
msgid "merged"
796
msgstr "acceptat"
797
798
#: templates/repository/repo-prs.html:43
799
msgid "rejected"
800
msgstr "respins"
801
802
#: templates/repository/repo-prs.html:48
803
msgid "Requested by"
804
msgstr "Depus de"
805
806
#: templates/repository/repo-prs.html:54
807
msgid "Deny"
808
msgstr "Respinge"
809
810
#: templates/repository/repo-tree.html:5
811
#, python-format
812
msgid "Tree of %(username)s/%(repository)s"
813
msgstr "Arborele %(username)s/%(repository)s"
814
815
#: templates/repository/repo-users.html:5
816
#, python-format
817
msgid "Users of %(username)s/%(repository)s"
818
msgstr "Utilizatorii %(username)s/%(repository)s"
819
820
#: templates/repository/repo-users.html:22 templates/repository/repo-users.html:48
821
msgid "Administrator / Owner"
822
msgstr "Administrator / proprietar"
823
824
#: templates/repository/repo-users.html:28
825
msgid "Remove"
826
msgstr "Elimină"
827
828
#: templates/repository/repo-users.html:31 templates/repository/repo-users.html:51
829
msgid "Contributor"
830
msgstr "Contribuitor"
831
832
#: templates/repository/repo-users.html:33 templates/repository/repo-users.html:53
833
#: templates/repository/repo-users.html:75
834
msgid "Read-only"
835
msgstr "Doar citire"
836
837
#: templates/repository/repo-users.html:36 templates/repository/repo-users.html:56
838
#: templates/repository/repo-users.html:77
839
msgid "Read-write"
840
msgstr "Citire și scriere"
841
842
#: templates/repository/repo-users.html:37 templates/repository/repo-users.html:58
843
#: templates/repository/repo-users.html:78
844
msgid "Administrator"
845
msgstr "Administrator"
846
847
#: templates/repository/repo-users.html:39
848
msgid "Update"
849
msgstr "Actualizează"
850
851
#: templates/repository/repo-users.html:72
852
msgid "Level"
853
msgstr "Nivel"
854
855
#: templates/repository/repo-users.html:81
856
msgid "Add"
857
msgstr "Adaugă"
858
859
#~ msgid "The roundabout to all your code"
860
#~ msgstr "Giratoriul către tot codul tău"
861
862
#~ msgid "alpha testing"
863
#~ msgstr "testare alfa"
864
865
#~ msgid "Welcome to the roundabout"
866
#~ msgstr "Bine ai venit la giratoriu"
867