messages.po
GNU gettext message catalogue, Unicode text, UTF-8 text
1
# Romanian (Romania) translations for PROJECT.
2
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
3
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 16:53+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 16:55+0200\n"
12
"Last-Translator: roundabout <root@roundabout-host.com>\n"
13
"Language-Team: ro_RO <LL@li.org>\n"
14
"Language: ro_RO\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19
"20)) ? 1 : 2);\n"
20
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
21
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
22
23
#: app.py:118 templates/default.html:153
24
msgid "English"
25
msgstr "limba română"
26
27
#: app.py:303 app.py:517 app.py:720
28
msgid "Invalid password"
29
msgstr "Parolă invalidă"
30
31
#: app.py:308 app.py:572
32
msgid "Make sure the passwords match"
33
msgstr "Ai grijă ca parolele să se potrivească"
34
35
#: app.py:353 app.py:368
36
msgid "Settings saved"
37
msgstr "Setările au fost salvate"
38
39
#: app.py:504
40
msgid "Successfully logged in as {username}"
41
msgstr "Conectat drept {username} cu succes"
42
43
#: app.py:511
44
msgid "User not found"
45
msgstr "Utilizatorul nu poate fi găsit"
46
47
#: app.py:532
48
msgid "Usernames may only contain Latin alphabet, numbers and '-'"
49
msgstr "Numele de utilizator pot conține doar alfabetul latin, numere și «-»"
50
51
#: app.py:537
52
msgid "Usernames may not contain consecutive hyphens"
53
msgstr "Numele de utilizator nu pot conține cratime consecutive"
54
55
#: app.py:542
56
msgid "Usernames may not start or end with a hyphen"
57
msgstr "Numele de utilizator nu pot avea o cratimă la început sau la sfârșit"
58
59
#: app.py:548
60
msgid "Sorry, {username} is a system path"
61
msgstr "Scuze, {username} este o cale de sistem"
62
63
#: app.py:558
64
msgid "Usernames must be lowercase, so it's been converted automatically"
65
msgstr ""
66
"Numele de utilizator trebuie să fie cu minuscule, așa că a fost convertit "
67
"automat"
68
69
#: app.py:565
70
msgid "The username {username} is taken"
71
msgstr "Numele de utilizator {username} este deja folosit"
72
73
#: app.py:582
74
msgid "Successfully created and logged in as {username}"
75
msgstr "Creat și conectat drept {username} cu succes"
76
77
#: app.py:607
78
msgid ""
79
"Repository names may only contain Latin alphabet, numbers, '-', '_' and '.'"
80
msgstr ""
81
"Numele de depozit pot conține doar alfabetul latin, numere, «-», «_» și «.»"
82
83
#: app.py:623
84
msgid "{username} doesn't trust you"
85
msgstr "{username} nu are încredere în tine"
86
87
#: app.py:628
88
msgid "{username} doesn't trust you to modify"
89
msgstr "{username} nu are încredere în tine să modifici"
90
91
#: app.py:638
92
msgid "Successfully created repository {name}"
93
msgstr "Creat depozitul {name} cu succes"
94
95
#: app.py:647
96
msgid "Successfully logged out"
97
msgstr "Ieșit din cont cu succes"
98
99
#: app.py:902
100
#, python-format
101
msgid "%(num)d file"
102
msgid_plural "%(num)d files"
103
msgstr[0] "%(num)d fișier"
104
msgstr[1] "%(num)d fișiere"
105
msgstr[2] "%(num)d de fișiere"
106
107
#: app.py:1844
108
msgid "Repository doesn't exist"
109
msgstr "Depozitul nu există"
110
111
#: app.py:1851
112
msgid "Bad branch name"
113
msgstr "Nume de ramificație greșit"
114
115
#: app.py:1858
116
msgid "Head can't be restricted"
117
msgstr "Vârful nu poate fi restricționat"
118
119
#: app.py:2064
120
msgid ""
121
"Your repository {repository} has been demoted from a primary site to a regular "
122
"site because there can only be one primary site per user."
123
msgstr ""
124
"Depozitul tău {repository} a fost retrogradat de la un site primar la un site "
125
"normal pentru că poate fi un singur site primar pe utilizator."
126
127
#: app.py:2151
128
msgid "Incorrect password"
129
msgstr "Parolă greșită"
130
131
#: jinja_utils.py:95
132
msgid "Monday"
133
msgstr "luni"
134
135
#: jinja_utils.py:96
136
msgid "Tuesday"
137
msgstr "marți"
138
139
#: jinja_utils.py:97
140
msgid "Wednesday"
141
msgstr "miercuri"
142
143
#: jinja_utils.py:98
144
msgid "Thursday"
145
msgstr "joi"
146
147
#: jinja_utils.py:99
148
msgid "Friday"
149
msgstr "vineri"
150
151
#: jinja_utils.py:100
152
msgid "Saturday"
153
msgstr "sâmbătă"
154
155
#: jinja_utils.py:101
156
msgid "Sunday"
157
msgstr "duminică"
158
159
#: jinja_utils.py:108
160
msgid "Mon"
161
msgstr "lu."
162
163
#: jinja_utils.py:109
164
msgid "Tue"
165
msgstr "ma."
166
167
#: jinja_utils.py:110
168
msgid "Wed"
169
msgstr "mi."
170
171
#: jinja_utils.py:111
172
msgid "Thu"
173
msgstr "jo."
174
175
#: jinja_utils.py:112
176
msgid "Fri"
177
msgstr "vi."
178
179
#: jinja_utils.py:113
180
msgid "Sat"
181
msgstr "sb."
182
183
#: jinja_utils.py:114
184
msgid "Sun"
185
msgstr "du."
186
187
#: jinja_utils.py:121
188
msgid "January"
189
msgstr "ianuarie"
190
191
#: jinja_utils.py:122
192
msgid "February"
193
msgstr "februarie"
194
195
#: jinja_utils.py:123
196
msgid "March"
197
msgstr "martie"
198
199
#: jinja_utils.py:124
200
msgid "April"
201
msgstr "aprilie"
202
203
#: jinja_utils.py:125
204
msgid "May"
205
msgstr "mai"
206
207
#: jinja_utils.py:126
208
msgid "June"
209
msgstr "iunie"
210
211
#: jinja_utils.py:127
212
msgid "July"
213
msgstr "iulie"
214
215
#: jinja_utils.py:128
216
msgid "August"
217
msgstr "august"
218
219
#: jinja_utils.py:129
220
msgid "September"
221
msgstr "septembrie"
222
223
#: jinja_utils.py:130
224
msgid "October"
225
msgstr "octombrie"
226
227
#: jinja_utils.py:131
228
msgid "November"
229
msgstr "noiembrie"
230
231
#: jinja_utils.py:132
232
msgid "December"
233
msgstr "decembrie"
234
235
#: jinja_utils.py:139
236
msgid "Jan"
237
msgstr "ian."
238
239
#: jinja_utils.py:140
240
msgid "Feb"
241
msgstr "febr."
242
243
#: jinja_utils.py:141
244
msgid "Mar"
245
msgstr "mart."
246
247
#: jinja_utils.py:142
248
msgid "Apr"
249
msgstr "apr."
250
251
#: jinja_utils.py:143
252
msgid "May (short)"
253
msgstr "mai"
254
255
#: jinja_utils.py:144
256
msgid "Jun"
257
msgstr "iun."
258
259
#: jinja_utils.py:145
260
msgid "Jul"
261
msgstr "iul."
262
263
#: jinja_utils.py:146
264
msgid "Aug"
265
msgstr "aug."
266
267
#: jinja_utils.py:147
268
msgid "Sep"
269
msgstr "sept."
270
271
#: jinja_utils.py:148
272
msgid "Oct"
273
msgstr "oct."
274
275
#: jinja_utils.py:149
276
msgid "Nov"
277
msgstr "nov."
278
279
#: jinja_utils.py:150
280
msgid "Dec"
281
msgstr "dec."
282
283
#: jinja_utils.py:156
284
msgid "am"
285
msgstr "am"
286
287
#: jinja_utils.py:158
288
msgid "pm"
289
msgstr "pm"
290
291
#: templates/about.html:3
292
msgid "About"
293
msgstr "Despre"
294
295
#: templates/about.html:6 templates/repo.html:23 templates/repo.html:104
296
msgid "Information"
297
msgstr "Informații"
298
299
#: templates/about.html:9 templates/about.html:70
300
msgid "Repository hosting for everyone."
301
msgstr "Găzduirea depozitelor pentru toți."
302
303
#: templates/about.html:69 templates/default.html:7
304
msgid "Roundabout"
305
msgstr "Giratoriu"
306
307
#: templates/about.html:71
308
msgid "Beta version; features and polish may be missing."
309
msgstr "Versiune beta; unele funcționalități pot lipsi sau pot fi neterminate."
310
311
#: templates/about.html:75
312
msgid "Source"
313
msgstr "Sursă"
314
315
#: templates/about.html:78
316
msgid "The source code for the Roundabout software is available here."
317
msgstr "Codul-sursă pentru programul Giratoriu este disponibil aici."
318
319
#: templates/about.html:83
320
msgid "Licensing"
321
msgstr "Licențe"
322
323
#: templates/about.html:85
324
msgid ""
325
"Roundabout is free software available under the GNU AGPLv3. You are free to "
326
"use, study, modify and/or distribute both the server and client programs, and "
327
"to host your own instance."
328
msgstr ""
329
"Giratoriul este software liber disponibil sub LPGA GNU v3. Ești liber să "
330
"folosești, studiezi, modifici și/sau să distribui programele de server sau de "
331
"client, precum și să-ți găzduiești propria instanță."
332
333
#: templates/about.html:87
334
msgid "Copyright 2024, Roundabout contributors"
335
msgstr "Copyright (drepturi de autor) 2023, contribuitorii giratoriului"
336
337
#: templates/about.html:89
338
msgid ""
339
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
340
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
341
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any "
342
"later version."
343
msgstr ""
344
"Acest program este un software liber: îl puteți redistribui și/sau modifica, în "
345
"condițiile Licenței Publice Generale Affero GNU, așa cum a fost aceasta "
346
"publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a acestei Licențe, "
347
"fie (la alegerea dumneavoastră), orice versiune ulterioară."
348
349
#: templates/about.html:92
350
msgid ""
351
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without any "
352
"warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness for a "
353
"particular purpose. See the GNU General Public License for more details."
354
msgstr ""
355
"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
356
"GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de MERCANTILITATE sau de ADECVARE "
357
"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vezi Licența publică generală GNU pentru mai multe "
358
"detalii."
359
360
#: templates/about.html:95
361
msgid ""
362
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
363
"this program. If not, see the GNU website."
364
msgstr ""
365
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU împreună "
366
"cu acest program. Dacă nu, vezi site-ul GNU."
367
368
#: templates/about.html:97
369
msgid "Click to view a copy of the GNU AGPL"
370
msgstr "Apasă pentru a vedea o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU"
371
372
#: templates/about.html:102
373
msgid "Server information"
374
msgstr "Informații despre server"
375
376
#: templates/about.html:104
377
msgid "Operating System:"
378
msgstr "Sistem de operare:"
379
380
#: templates/change-password.html:3 templates/default.html:126
381
#: templates/default.html:127 templates/user-settings.html:3
382
#: templates/user-settings.html:11
383
msgid "User settings"
384
msgstr "Setări utilizator"
385
386
#: templates/change-password.html:6 templates/default.html:77
387
#: templates/repo.html:87 templates/user-settings.html:6
388
msgid "Settings"
389
msgstr "Setări"
390
391
#: templates/change-password.html:13 templates/user-settings.html:17
392
msgid "Change password"
393
msgstr "Schimbă parola"
394
395
#: templates/change-password.html:16
396
msgid "Current password"
397
msgstr "Parola actuală"
398
399
#: templates/change-password.html:20
400
msgid "New password"
401
msgstr "Parola nouă"
402
403
#: templates/change-password.html:24
404
msgid "Repeat new password"
405
msgstr "Repetă noua parolă"
406
407
#: templates/change-password.html:27 templates/post.html:83
408
#: templates/repository/repo-forum-edit.html:24
409
#: templates/repository/repo-forum.html:22
410
msgid "Submit"
411
msgstr "Trimite"
412
413
#: templates/default.html:65 templates/default.html:117
414
#: templates/notifications.html:3 templates/notifications.html:6
415
msgid "Notifications"
416
msgstr "Notificări"
417
418
#: templates/default.html:69 templates/default.html:120 templates/default.html:121
419
#: templates/new-repo.html:3 templates/new-repo.html:14
420
msgid "Create repository"
421
msgstr "Creează depozit"
422
423
#: templates/default.html:73 templates/default.html:123
424
msgid "Your favourites"
425
msgstr "Preferatele tale"
426
427
#: templates/default.html:81 templates/default.html:129 templates/default.html:130
428
msgid "Log out"
429
msgstr "Deconectează-te"
430
431
#: templates/default.html:86 templates/default.html:133 templates/no-home.html:50
432
msgid "Log in or sign up"
433
msgstr "Conectează-te sau înregistrează-te"
434
435
#: templates/default.html:104
436
msgid "roundabout"
437
msgstr "giratoriu"
438
439
#: templates/default.html:124 templates/favourites.html:3
440
#: templates/favourites.html:6
441
msgid "Favourites"
442
msgstr "Favorite"
443
444
#: templates/default.html:158
445
msgid "Automatic"
446
msgstr "Automat"
447
448
#: templates/default.html:173
449
msgid ""
450
"By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly "
451
"for functional purposes, such as storing your session and preferences."
452
msgstr ""
453
"Folosind acest site, ești de acord să stocăm „cookie”-uri pe aparatul tău, "
454
"strict pentru utilizări funcționale, cum ar fi reținerea sesiunii sau a "
455
"preferințelor."
456
457
#: templates/default.html:203
458
msgid "Close"
459
msgstr "Închide"
460
461
#: templates/empty.html:3
462
msgid "Empty repository"
463
msgstr "Depozit gol"
464
465
#: templates/empty.html:6
466
msgid "This repository is empty"
467
msgstr "Acest depozit este gol"
468
469
#: templates/empty.html:9
470
#, python-format
471
msgid "This repository is currently empty, push to <code>%(remote)s</code>."
472
msgstr "Acest depozit este momentan gol, trimite către <code>%(remote)s</code>."
473
474
#: templates/error.html:11
475
msgid "go back"
476
msgstr "înapoi"
477
478
#: templates/error.html:12
479
msgid "go home"
480
msgstr "acasă"
481
482
#: templates/favourites.html:16
483
msgid "Repository"
484
msgstr "Depozit"
485
486
#: templates/favourites.html:17
487
msgid "Commit"
488
msgstr "Comitere"
489
490
#: templates/favourites.html:18 templates/repo.html:77
491
msgid "Forum"
492
msgstr "Forum"
493
494
#: templates/favourites.html:19
495
msgid "Pull request"
496
msgstr "Cerere de primire"
497
498
#: templates/favourites.html:20
499
msgid "Administrative"
500
msgstr "Administrativ"
501
502
#: templates/favourites.html:36
503
msgid "When you add favourite repositories, you can manage them from here."
504
msgstr "Când adaugi depozite preferate, le poți gestiona de aici."
505
506
#: templates/file-view.html:5
507
msgid "View raw"
508
msgstr "Vezi versiunea brută"
509
510
#: templates/file-view.html:6 templates/no-home.html:51
511
msgid "Download"
512
msgstr "Descarcă"
513
514
#: templates/file-view.html:15
515
msgid "Rendered"
516
msgstr "Afișat"
517
518
#: templates/file-view.html:23
519
msgid "Raw"
520
msgstr "Brut"
521
522
#: templates/file-view.html:44 templates/file-view.html:49
523
msgid "Your browser does not support HTML5 multimedia."
524
msgstr "Navigatorul tău nu acceptă formatele multimedia HTML5."
525
526
#: templates/file-view.html:45 templates/file-view.html:50
527
msgid "Download file"
528
msgstr "Descarcă fișierul"
529
530
#: templates/home.html:3
531
msgid "Home"
532
msgstr "Acasă"
533
534
#: templates/home.html:14 templates/home.html:23 templates/home.html:33
535
#: templates/repository/repo-forum-search.html:24
536
#: templates/repository/repo-forum.html:40
537
msgid "Search"
538
msgstr "Caută"
539
540
#: templates/home.html:16
541
msgid "Search repositories..."
542
msgstr "Caută depozite..."
543
544
#: templates/home.html:16
545
msgid "Repository search"
546
msgstr "Căutare depozite"
547
548
#: templates/home.html:17 templates/home.html:27
549
msgid "Sort by"
550
msgstr "Sortează după"
551
552
#: templates/home.html:18 templates/home.html:28
553
#: templates/repository/repo-branches.html:20
554
msgid "Default"
555
msgstr "Implicit"
556
557
#: templates/home.html:19 templates/home.html:29
558
msgid "Popularity"
559
msgstr "Popularitate"
560
561
#: templates/home.html:20
562
msgid "Newest"
563
msgstr "Cel mai nou"
564
565
#: templates/home.html:21 templates/home.html:31
566
msgid "Oldest"
567
msgstr "Cel mai vechi"
568
569
#: templates/home.html:26
570
msgid "Search users..."
571
msgstr "Caută utilizatori..."
572
573
#: templates/home.html:26
574
msgid "User search"
575
msgstr "Căutare utilizatori"
576
577
#: templates/home.html:30
578
msgid "Recently registered"
579
msgstr "Înregistrat recent"
580
581
#: templates/login.html:3
582
msgid "Login"
583
msgstr "Conectare"
584
585
#: templates/login.html:8
586
msgid "Log in or sign up to the server"
587
msgstr "Conectează-te sau înregistrează-te pe servitor"
588
589
#: templates/login.html:26 templates/login.html:42
590
msgid "Log in"
591
msgstr "Conectează-te"
592
593
#: templates/login.html:33 templates/repository/repo-users.html:73
594
msgid "Username"
595
msgstr "Nume de utilizator"
596
597
#: templates/login.html:37 templates/login.html:62
598
msgid "Password"
599
msgstr "Parolă"
600
601
#: templates/login.html:49 templates/login.html:93
602
msgid "Sign up"
603
msgstr "Înregistrează-te"
604
605
#: templates/login.html:56
606
msgid "Wanted username"
607
msgstr "Nume de utilizator dorit"
608
609
#: templates/login.html:58
610
msgid ""
611
"Only letters, numbers or hyphens, cannot be\n"
612
" changed later"
613
msgstr "Doar litere, cifre și cratime, nu se poate schimba mai târziu"
614
615
#: templates/login.html:65
616
msgid ""
617
"Stored only hashed, so we can't recover it for\n"
618
" you"
619
msgstr "Stocată doar dispersat, deci nu o putem recupera pentru tine"
620
621
#: templates/login.html:69
622
msgid "Repeat password"
623
msgstr "Repetă parola"
624
625
#: templates/login.html:74
626
msgid "Email (recommended)"
627
msgstr "Email (recomandat)"
628
629
#: templates/login.html:76
630
msgid ""
631
"Used for notifications, only displayed if you'd\n"
632
" like to"
633
msgstr "Folosit pentru notificări, afișat doar dacă dorești"
634
635
#: templates/login.html:80
636
msgid "Display name (optional)"
637
msgstr "Nume de afișare (opțional)"
638
639
#: templates/login.html:82
640
msgid ""
641
"Doesn't have username restrictions, can be\n"
642
" changed later"
643
msgstr "Nu are restricțiile numelui de utilizator, se poate schimba"
644
645
#: templates/login.html:88
646
msgid "I accept the"
647
msgstr "Accept"
648
649
#: templates/login.html:89
650
msgid ""
651
"policies listed\n"
652
" here"
653
msgstr "politicile listate aici"
654
655
#: templates/new-repo.html:8
656
msgid "Create a repository"
657
msgstr "Creează un depozit"
658
659
#: templates/new-repo.html:20
660
msgid "Account"
661
msgstr "Cont"
662
663
#: templates/new-repo.html:28
664
msgid "Name"
665
msgstr "Nume"
666
667
#: templates/new-repo.html:32 templates/repository/repo-settings.html:64
668
msgid "Public"
669
msgstr "Public"
670
671
#: templates/new-repo.html:33 templates/repository/repo-settings.html:68
672
#: templates/user-profile-repositories.html:18
673
msgid "Unlisted"
674
msgstr "Nelistat"
675
676
#: templates/new-repo.html:34 templates/repository/repo-settings.html:72
677
#: templates/user-profile-repositories.html:16
678
msgid "Private"
679
msgstr "Privat"
680
681
#: templates/new-repo.html:36
682
msgid "Create"
683
msgstr "Creează"
684
685
#: templates/no-home.html:3 templates/notifications.html:22
686
msgid "Welcome"
687
msgstr "Bine ai venit"
688
689
#: templates/no-home.html:12
690
msgid ""
691
"Host your git repositories at roundabout-host.com. We only use free software."
692
msgstr ""
693
"Găzduiește-ți depozitele git la roundabout-host.com. Folosim doar programe "
694
"libere."
695
696
#: templates/no-home.html:46
697
msgid "Easy git repository hosting, with free software"
698
msgstr "Găzduirea depozitelor git ușoară, cu programe libere"
699
700
#: templates/no-home.html:52
701
msgid "for setting up your own instance"
702
msgstr "pentru a-ți configura propriul server"
703
704
#: templates/no-home.html:56
705
msgid "System Info"
706
msgstr "Informații despre sistem"
707
708
#: templates/no-home.html:57
709
msgid "Help & FAQ"
710
msgstr "Ajutor și întrebări"
711
712
#: templates/no-home.html:58
713
msgid "Contact Us"
714
msgstr "Contactează-ne"
715
716
#: templates/no-home.html:65
717
msgid "Git hosting"
718
msgstr "Găzduire git"
719
720
#: templates/no-home.html:67
721
msgid ""
722
"\n"
723
" Simple git/HTTP hosting for your repositories, with "
724
"experimental\n"
725
" decentralised merging.\n"
726
" "
727
msgstr ""
728
"\n"
729
"Găzduire simplă git pentru depozitele tale, cu preluare descentralizată "
730
"experimentală."
731
732
#: templates/no-home.html:74
733
msgid "Free software"
734
msgstr "Programe libere"
735
736
#: templates/no-home.html:76
737
msgid ""
738
"\n"
739
" 100% AGPLv3 server software guarantees your freedoms.\n"
740
" "
741
msgstr ""
742
"\n"
743
"Programul de pe server 100% sub licența AGPLv3 îți garantează libertatea."
744
745
#: templates/no-home.html:82
746
msgid "Communication"
747
msgstr "Comunicare"
748
749
#: templates/no-home.html:84
750
msgid ""
751
"\n"
752
" Repository forums for discussing issues, questions, "
753
"feature requests and\n"
754
" more, with formatting and powerful organisation tools.\n"
755
" "
756
msgstr ""
757
"\n"
758
"Forumuri de depozit pentru discutarea problemelor, întrebărilor, cererilor etc. "
759
"cu instrumente puternice de formatare și de organizare."
760
761
#: templates/notifications.html:14
762
msgid "Mark all as read"
763
msgstr "Marchează-le pe toate ca citite"
764
765
#: templates/notifications.html:27
766
msgid "Commited by"
767
msgstr "Comis de"
768
769
#: templates/notifications.html:28 templates/notifications.html:35
770
#: templates/notifications.html:42
771
msgid "in"
772
msgstr "în"
773
774
#: templates/notifications.html:34
775
msgid "Posted by"
776
msgstr "Postat de"
777
778
#: templates/notifications.html:41 templates/repository/repo-prs.html:48
779
msgid "Requested by"
780
msgstr "Depus de"
781
782
#: templates/notifications.html:48
783
msgid "is now following you"
784
msgstr "te urmărește acum"
785
786
#: templates/notifications.html:56
787
msgid "Mark as read"
788
msgstr "Marchează ca citit"
789
790
#: templates/notifications.html:60
791
msgid "Mark as unread"
792
msgstr "Marchează ca necitit"
793
794
#: templates/notifications.html:67
795
msgid "When you get notifications, they'll be shown here."
796
msgstr "Când primești notificări, vor apărea aici."
797
798
#: templates/pagination.html:32
799
msgid "Load"
800
msgstr "Încarcă"
801
802
#: templates/path-bar.html:2 templates/path-bar.html:5
803
#: templates/repository/repo-log.html:12 templates/repository/repo-log.html:15
804
msgid "tag:"
805
msgstr "etichetă:"
806
807
#: templates/post.html:19
808
msgid "Label to add:"
809
msgstr "Eticheta de adăugat:"
810
811
#: templates/post.html:27 templates/repository/repo-settings.html:46
812
#: templates/repository/repo-settings.html:123
813
msgid "Add label"
814
msgstr "Adaugă etichetă"
815
816
#: templates/post.html:28 templates/repository/repo-settings.html:26
817
#: templates/repository/repo-settings.html:47
818
msgid "Cancel"
819
msgstr "Anulare"
820
821
#: templates/post.html:45
822
msgid "Add a label"
823
msgstr "Adaugă o etichetă"
824
825
#: templates/post.html:63
826
msgid "Edit"
827
msgstr "Editează"
828
829
#: templates/post.html:73
830
msgid "Reply"
831
msgstr "Răspunde"
832
833
#: templates/post.html:78 templates/repository/repo-forum.html:17
834
msgid "Subject"
835
msgstr "Subiect"
836
837
#: templates/post.html:99
838
msgid "Comments hidden; click to go deeper."
839
msgstr "Comentarii ascunse; apasă pentru a merge mai adânc."
840
841
#: templates/repo.html:40 templates/search.html:20
842
msgid "Homepage:"
843
msgstr "Pagina principală:"
844
845
#: templates/repo.html:44
846
msgid "Clone over HTTP"
847
msgstr "Clonează prin HTTP"
848
849
#: templates/repo.html:57
850
msgid "Files"
851
msgstr "Fișiere"
852
853
#: templates/repo.html:62 templates/repository/repo-branches.html:10
854
msgid "Branches"
855
msgstr "Ramificații"
856
857
#: templates/repo.html:67
858
msgid "History"
859
msgstr "Istoric"
860
861
#: templates/repo.html:72
862
msgid "PRs"
863
msgstr "Cereri de primire"
864
865
#: templates/repo.html:82
866
msgid "Users"
867
msgstr "Utilizatori"
868
869
#: templates/repo.html:95
870
msgid "Mark as favourite"
871
msgstr "Marchează ca preferat"
872
873
#: templates/repo.html:97
874
#, python-format
875
msgid "Add to favourites (%(counter)s)"
876
msgstr "Adaugă la favorite (%(counter)s)"
877
878
#: templates/repo.html:99
879
#, python-format
880
msgid "Remove from favourites (%(counter)s)"
881
msgstr "Suprimare din favorite (%(counter)s)"
882
883
#: templates/search.html:4
884
#, python-format
885
msgid "Repository listing: %(query)s"
886
msgstr "Listarea depozitelor: %(query)s"
887
888
#: templates/task-monitor.html:3
889
#, python-format
890
msgid "Task monitor for %(result_id)s"
891
msgstr "Monitorul sarcinii %(result_id)s"
892
893
#: templates/task-monitor.html:6
894
#, python-format
895
msgid "Task %(result_id)s"
896
msgstr "Sarcina %(result_id)s"
897
898
#: templates/task-monitor.html:12
899
msgid "Task results"
900
msgstr "Rezultatele sarcinii"
901
902
#: templates/task-monitor.html:16
903
msgid "Done"
904
msgstr "Gata"
905
906
#: templates/task-monitor.html:23
907
msgid "Running..."
908
msgstr "Se execută..."
909
910
#: templates/task-monitor.html:34 templates/task-monitor.html:45
911
msgid "Info"
912
msgstr "Informații"
913
914
#: templates/task-monitor.html:38 templates/task-monitor.html:49
915
msgid "Errors"
916
msgstr "Erori"
917
918
#: templates/task-monitor.html:54
919
msgid "Cannot merge your branches"
920
msgstr "Nu-ți putem îmbina ramificațiile"
921
922
#: templates/task-monitor.html:56
923
msgid ""
924
"Since we can't help you with this yet, you'll need to resolve the merge "
925
"conflicts on your own computer."
926
msgstr ""
927
"Pentru că nu te putem ajuta încă cu aceasta, va trebui să rezolvi conflictele "
928
"pe propriul calculator."
929
930
#: templates/task-monitor.html:59
931
msgid "In a shell inside your repository execute:"
932
msgstr "Într-un terminal în depozitul tău execută:"
933
934
#: templates/task-monitor.html:68
935
msgid "Then fix your conflicts, merge, and finally, run:"
936
msgstr "Apoi rezolvă-ți conflictele, îmbină, și rulează:"
937
938
#: templates/task-monitor.html:73
939
msgid "and push the changes."
940
msgstr "și trimite schimbările."
941
942
#: templates/task-monitor.html:80
943
msgid "Resolve your conflicts and merge, then push."
944
msgstr "Rezolvă-ți conflictele și îmbină, apoi trimite."
945
946
#: templates/task-monitor.html:84
947
msgid "Merge simulation went well; continue?"
948
msgstr "Simularea îmbinării a funcționat; continui?"
949
950
#: templates/task-monitor.html:85
951
msgid "Merge"
952
msgstr "Îmbină"
953
954
#: templates/tree-view.html:4
955
msgid "File name"
956
msgstr "Nume de fișier"
957
958
#: templates/tree-view.html:5
959
msgid "Media type"
960
msgstr "Tipul mediului"
961
962
#: templates/tree-view.html:6
963
msgid "Size"
964
msgstr "Dimensiune"
965
966
#: templates/tree-view.html:7
967
msgid "Last commit"
968
msgstr "Ultima comitere"
969
970
#: templates/user-profile-followers.html:3
971
#, python-format
972
msgid "%(username)s's followers"
973
msgstr "Urmăritorii lui %(username)s"
974
975
#: templates/user-profile-followers.html:25
976
msgid "This user hasn't got any followers."
977
msgstr "Acest utilizator nu este urmărit de nimeni."
978
979
#: templates/user-profile-follows.html:3
980
#, python-format
981
msgid "%(username)s's followed users"
982
msgstr "Utilizatorii urmăriți de %(username)s"
983
984
#: templates/user-profile-follows.html:25
985
msgid "This user isn't following anyone yet."
986
msgstr "Acest utilizator nu urmărește încă pe nimeni."
987
988
#: templates/user-profile-organisation.html:3
989
#, python-format
990
msgid "%(username)s's organisation settings"
991
msgstr "Setările de organizație ale %(username)s"
992
993
#: templates/user-profile-organisation.html:25
994
msgid "This user hasn't trusted anyone to manage their account yet."
995
msgstr "Acest utilizator nu i-a permis încă nimănui să-i gestioneze contul."
996
997
#: templates/user-profile-overview.html:3
998
#, python-format
999
msgid "%(username)s's profile"
1000
msgstr "Profilul lui %(username)s"
1001
1002
#: templates/user-profile-repositories.html:3
1003
#, python-format
1004
msgid "%(username)s's repositories"
1005
msgstr "Depozitele lui %(username)s"
1006
1007
#: templates/user-profile-repositories.html:33
1008
msgid "This user doesn't own any repositories."
1009
msgstr "Acest utilizator nu deține niciun depozit."
1010
1011
#: templates/user-profile-trust.html:3
1012
#, python-format
1013
msgid "Trust %(username)s"
1014
msgstr "Încrede utilizatorul %(username)s"
1015
1016
#: templates/user-profile-trust.html:9
1017
msgid ""
1018
"Trusting this user will grant them the equivalent role in all your "
1019
"repositories. If the role is read-write or admin, they will also be able to "
1020
"create new repositories on your behalf."
1021
msgstr ""
1022
"Acordarea încrederii acestui utilizator îi va acorda rolul echivalent în toate "
1023
"depozitele tale. În plus, dacă rolul este citire și scriere sau administrare, "
1024
"va putea și să creeze în numele tău depozite noi."
1025
1026
#: templates/user-profile-trust.html:12
1027
msgid "Don't trust"
1028
msgstr "Nu încredința"
1029
1030
#: templates/repository/repo-users.html:33 templates/repository/repo-users.html:53
1031
#: templates/repository/repo-users.html:80 templates/user-profile-trust.html:13
1032
msgid "Read-only"
1033
msgstr "Doar citire"
1034
1035
#: templates/repository/repo-users.html:36 templates/repository/repo-users.html:56
1036
#: templates/repository/repo-users.html:82 templates/user-profile-trust.html:14
1037
msgid "Read-write"
1038
msgstr "Citire și scriere"
1039
1040
#: templates/repository/repo-users.html:37 templates/repository/repo-users.html:58
1041
#: templates/repository/repo-users.html:83 templates/user-profile-trust.html:15
1042
msgid "Administrator"
1043
msgstr "Administrator"
1044
1045
#: templates/user-profile-trust.html:18
1046
msgid "Enter your password to confirm"
1047
msgstr "Scrie-ți parola pentru a confirma"
1048
1049
#: templates/user-profile-trust.html:21
1050
msgid "Trust"
1051
msgstr "Încredințează"
1052
1053
#: templates/user-profile.html:15 templates/user-settings.html:45
1054
msgid "Profile"
1055
msgstr "Profil"
1056
1057
#: templates/user-profile.html:20
1058
msgid "Repositories"
1059
msgstr "Depozite"
1060
1061
#: templates/user-profile.html:25
1062
msgid "Followers"
1063
msgstr "Urmăritori"
1064
1065
#: templates/user-profile.html:30
1066
msgid "Following"
1067
msgstr "Urmăriți"
1068
1069
#: templates/user-profile.html:35
1070
msgid "Organisation"
1071
msgstr "Organizație"
1072
1073
#: templates/user-profile.html:46
1074
#, python-format
1075
msgid "Stop following (%(counter)s)"
1076
msgstr "Oprește urmărirea (%(counter)s)"
1077
1078
#: templates/user-profile.html:48
1079
#, python-format
1080
msgid "Follow (%(counter)s)"
1081
msgstr "Urmărește (%(counter)s)"
1082
1083
#: templates/user-profile.html:53
1084
#, python-format
1085
msgid "%(counter)s followers"
1086
msgstr "%(counter)s urmăritori"
1087
1088
#: templates/user-profile.html:73
1089
msgid "Trust this user"
1090
msgstr "Încredințează acest utilizator"
1091
1092
#: templates/user-search.html:4
1093
#, python-format
1094
msgid "User listing: %(query)s"
1095
msgstr "Listarea utilizatorilor: %(query)s"
1096
1097
#: templates/user-settings.html:14
1098
msgid "Basic information"
1099
msgstr "Informații de bază"
1100
1101
#: templates/user-settings.html:15
1102
#, python-format
1103
msgid "Username: %(username)s"
1104
msgstr "Nume de utilizator: %(username)s"
1105
1106
#: templates/user-settings.html:23
1107
msgid "Avatar"
1108
msgstr "Poză"
1109
1110
#: templates/user-settings.html:25
1111
msgid "Change"
1112
msgstr "Schimbă"
1113
1114
#: templates/repository/repo-settings.html:124
1115
#: templates/repository/repo-users.html:39 templates/user-settings.html:30
1116
msgid "Update"
1117
msgstr "Actualizează"
1118
1119
#: templates/user-settings.html:48
1120
msgid "Email address"
1121
msgstr "Adresă de email"
1122
1123
#: templates/user-settings.html:52
1124
msgid "Show email on my profile"
1125
msgstr "Arată emailul pe profilul meu"
1126
1127
#: templates/user-settings.html:55
1128
msgid "Friendly name"
1129
msgstr "Nume de afișare"
1130
1131
#: templates/user-settings.html:59
1132
msgid "Link to your website"
1133
msgstr "Legătură către site-ul tău"
1134
1135
#: templates/user-settings.html:65
1136
msgid "Company or school"
1137
msgstr "Companie sau școală"
1138
1139
#: templates/user-settings.html:69
1140
msgid "Link to the company's website"
1141
msgstr "Legătură la site-ul companiei"
1142
1143
#: templates/user-settings.html:75
1144
msgid "Location"
1145
msgstr "Locație"
1146
1147
#: templates/user-settings.html:79
1148
msgid "Bio"
1149
msgstr "Informații"
1150
1151
#: templates/user-settings.html:82
1152
msgid "Update profile"
1153
msgstr "Actualizează profilul"
1154
1155
#: templates/user-settings.html:90
1156
msgid "Preferences"
1157
msgstr "Preferințe"
1158
1159
#: templates/user-settings.html:91
1160
#, python-format
1161
msgid ""
1162
"You can change themes by going to <a href=\"/%(username)s/.config\">your "
1163
"configuration repository</a> and pushing a CSS file called <code>theme.css</"
1164
"code>."
1165
msgstr ""
1166
"Poți schimba temele mergând la <a href=\"/%(username)s/.config\">depozitul tău "
1167
"de configurări</a> și trimițând un fișier CSS denumit <code>theme.css</code>."
1168
1169
#: templates/user-settings.html:94
1170
msgid "Default number of items to show in paginated lists"
1171
msgstr "Numărul implicit de rânduri care să fie afișat în listele paginate"
1172
1173
#: templates/user-settings.html:98
1174
msgid "Maximum nesting level for forum replies"
1175
msgstr "Nivelul maxim de adâncime pentru răspunsurile în forum"
1176
1177
#: templates/user-settings.html:101
1178
msgid "Update preferences"
1179
msgstr "Actualizează preferințele"
1180
1181
#: templates/errors/bad-request.html:3
1182
msgid "400"
1183
msgstr "400"
1184
1185
#: templates/errors/bad-request.html:6
1186
msgid "400 bad request"
1187
msgstr "400 cerere greșită"
1188
1189
#: templates/errors/bad-request.html:9
1190
msgid ""
1191
"Your request does not contain the information required to process it, or it "
1192
"doesn't make sense."
1193
msgstr ""
1194
"Cererea ta nu are sens sau nu conține informația necesară pentru a o procesa."
1195
1196
#: templates/errors/forbidden.html:3
1197
msgid "403"
1198
msgstr "403"
1199
1200
#: templates/errors/forbidden.html:6
1201
msgid "403 forbidden"
1202
msgstr "403 interzis"
1203
1204
#: templates/errors/forbidden.html:9
1205
msgid "You are not authorised to access this resource."
1206
msgstr "Nu ai permisiunea de a accesa această resursă."
1207
1208
#: templates/errors/gone.html:3
1209
msgid "410"
1210
msgstr "410"
1211
1212
#: templates/errors/gone.html:6
1213
msgid "410 gone"
1214
msgstr "410 dispărut"
1215
1216
#: templates/errors/gone.html:9
1217
msgid "This resource is no longer available. This condition is likely permanent."
1218
msgstr "Această resursă nu mai este disponibilă probabil permanent."
1219
1220
#: templates/errors/media-type.html:3
1221
msgid "415"
1222
msgstr "415"
1223
1224
#: templates/errors/media-type.html:6
1225
msgid "415 unsupported media type"
1226
msgstr "415 tipul mediului neacceptat"
1227
1228
#: templates/errors/media-type.html:9
1229
msgid "The server does not support the media type that was sent in the request."
1230
msgstr "Serverul nu acceptă tipul de mediu trimis în cerere."
1231
1232
#: templates/errors/method-not-allowed.html:3
1233
msgid "405"
1234
msgstr "405"
1235
1236
#: templates/errors/method-not-allowed.html:6
1237
msgid "405 method not allowed"
1238
msgstr "405 metodă nepermisă"
1239
1240
#: templates/errors/method-not-allowed.html:9
1241
msgid "This resource is not intended to be accessed with the current method."
1242
msgstr "Această resursă nu este destinată accesării cu metoda actuală."
1243
1244
#: templates/errors/not-found.html:3
1245
msgid "404"
1246
msgstr "404"
1247
1248
#: templates/errors/not-found.html:6
1249
msgid "404 not found"
1250
msgstr "404 nu a fost găsit"
1251
1252
#: templates/errors/not-found.html:9
1253
msgid "The resource you have requested is not available on this server."
1254
msgstr "Resursa dorită nu este disponibilă pe acest server."
1255
1256
#: templates/errors/server-error.html:3
1257
msgid "500"
1258
msgstr "500"
1259
1260
#: templates/errors/server-error.html:6
1261
msgid "500 internal server error"
1262
msgstr "500 eroare internă a serverului"
1263
1264
#: templates/errors/server-error.html:9
1265
msgid ""
1266
"The program running on the server has crashed. This is a problem with the "
1267
"program; you did nothing wrong. Please send it to the server administrator."
1268
msgstr ""
1269
"Programul ce rulează pe server a crăpat. Este o problemă cu programul; nu ai "
1270
"greșit cu nimic. Te rog trimite-o administratorului serverului."
1271
1272
#: templates/errors/teapot.html:3
1273
msgid "418"
1274
msgstr "418"
1275
1276
#: templates/errors/teapot.html:6
1277
msgid "418 I'm a teapot"
1278
msgstr "418 sunt un ceainic"
1279
1280
#: templates/errors/teapot.html:9
1281
msgid "This server does not implement brewing coffee."
1282
msgstr "Acest server nu este capabil să facă cafea."
1283
1284
#: templates/errors/unauthorised.html:3
1285
msgid "401"
1286
msgstr "401"
1287
1288
#: templates/errors/unauthorised.html:6
1289
msgid "401 unauthorised"
1290
msgstr "401 neautorizat"
1291
1292
#: templates/errors/unauthorised.html:9
1293
msgid "This resource requires authentication, but you are not authenticated."
1294
msgstr "Această resursă necesită autentificare, dar tu nu ești autentificat."
1295
1296
#: templates/repository/repo-branches.html:5
1297
#, python-format
1298
msgid "Branches of %(username)s/%(repository)s"
1299
msgstr "Ramificațiile %(username)s/%(repository)s"
1300
1301
#: templates/repository/repo-branches.html:26
1302
#: templates/repository/repo-branches.html:45
1303
#: templates/repository/repo-log.html:73
1304
msgid "View tree"
1305
msgstr "Vezi arborele"
1306
1307
#: templates/repository/repo-branches.html:32
1308
msgid "Tags"
1309
msgstr "Etichete"
1310
1311
#: templates/repository/repo-commit.html:6
1312
#, python-format
1313
msgid "%(message)s in %(username)s/%(repository)s"
1314
msgstr "%(message)s în %(username)s/%(repository)s"
1315
1316
#: templates/repository/repo-commit.html:17
1317
#, python-format
1318
msgid ""
1319
"by <a href=\"%(profile_url)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1320
" %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
1321
" pushed by <a href=\"/%(pusher_name)s\">%(pusher_name)s</"
1322
"a>,\n"
1323
" %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
1324
" "
1325
msgstr ""
1326
"de <a href=\"%(profile_url)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1327
" %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
1328
" trimis de <a href=\"/%(pusher_name)s\">%(pusher_name)s</"
1329
"a>,\n"
1330
" %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
1331
" "
1332
1333
#: templates/repository/repo-commit.html:32
1334
msgid "Author identity:"
1335
msgstr "Identitatea autorului:"
1336
1337
#: templates/repository/repo-commit.html:86
1338
msgid "by"
1339
msgstr "de"
1340
1341
#: templates/repository/repo-commit.html:93
1342
msgid "Resolve"
1343
msgstr "Rezolvă"
1344
1345
#: templates/repository/repo-commit.html:97
1346
#: templates/repository/repo-commit.html:117
1347
#: templates/repository/repo-settings.html:25
1348
msgid "Delete"
1349
msgstr "Șterge"
1350
1351
#: templates/repository/repo-commit.html:105
1352
#, python-format
1353
msgid "Resolved comments (%(count)s)"
1354
msgstr "Comentarii rezolvate (%(count)s)"
1355
1356
#: templates/repository/repo-commit.html:113
1357
msgid "Unresolve"
1358
msgstr "De-rezolvă"
1359
1360
#: templates/repository/repo-commit.html:141
1361
msgid "Add comment"
1362
msgstr "Adaugă comentariu"
1363
1364
#: templates/repository/repo-commit.html:154
1365
msgid "Post"
1366
msgstr "Postare"
1367
1368
#: templates/repository/repo-file.html:5
1369
#, python-format
1370
msgid "%(basename)s in %(username)s/%(repository)s"
1371
msgstr "%(basename)s în %(username)s/%(repository)s"
1372
1373
#: templates/repository/repo-file.html:16
1374
msgid "Go to directory"
1375
msgstr "Mergi la director"
1376
1377
#: templates/repository/repo-forum-edit.html:5
1378
#, python-format
1379
msgid "Editing %(subject)s in %(username)s/%(repository)s"
1380
msgstr "Se editează %(subject)s în %(username)s/%(repository)s"
1381
1382
#: templates/repository/repo-forum-edit.html:13
1383
#, python-format
1384
msgid "Editing %(subject)s"
1385
msgstr "Editează %(subject)s"
1386
1387
#: templates/repository/repo-forum-search.html:5
1388
#: templates/repository/repo-forum.html:5
1389
#, python-format
1390
msgid "Forum of %(username)s/%(repository)s"
1391
msgstr "Forumul %(username)s/%(repository)s"
1392
1393
#: templates/repository/repo-forum-search.html:12
1394
#: templates/repository/repo-forum.html:28
1395
msgid "Search..."
1396
msgstr "Caută..."
1397
1398
#: templates/repository/repo-forum-search.html:12
1399
#: templates/repository/repo-forum.html:28
1400
msgid "Search query"
1401
msgstr "Criteriu de căutare"
1402
1403
#: templates/repository/repo-forum-search.html:13
1404
#: templates/repository/repo-forum.html:29
1405
msgid "State"
1406
msgstr "Stare"
1407
1408
#: templates/repository/repo-forum-search.html:14
1409
#: templates/repository/repo-forum-search.html:19
1410
#: templates/repository/repo-forum.html:30 templates/repository/repo-forum.html:35
1411
msgid "all"
1412
msgstr "tot"
1413
1414
#: templates/repository/repo-forum-search.html:15
1415
#: templates/repository/repo-forum-search.html:30
1416
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:28
1417
#: templates/repository/repo-forum.html:31 templates/repository/repo-forum.html:46
1418
msgid "done"
1419
msgstr "finalizat"
1420
1421
#: templates/repository/repo-forum-search.html:16
1422
#: templates/repository/repo-forum-search.html:34
1423
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:32
1424
#: templates/repository/repo-forum.html:32 templates/repository/repo-forum.html:50
1425
msgid "active"
1426
msgstr "activ"
1427
1428
#: templates/repository/repo-forum-search.html:18
1429
#: templates/repository/repo-forum.html:34
1430
msgid "Label"
1431
msgstr "Etichetă"
1432
1433
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:5
1434
#, python-format
1435
msgid "%(subject)s in %(username)s/%(repository)s"
1436
msgstr "%(subject)s în %(username)s/%(repository)s"
1437
1438
#: templates/repository/repo-forum.html:12
1439
msgid "Post topic"
1440
msgstr "Postează subiect"
1441
1442
#: templates/repository/repo-log.html:5
1443
#, python-format
1444
msgid "History of %(username)s/%(repository)s"
1445
msgstr "Istoricul %(username)s/%(repository)s"
1446
1447
#: templates/repository/repo-log.html:62
1448
#, python-format
1449
msgid "by <a href=\"%(profile_url)s\">%(owner_name)s</a>,"
1450
msgstr "de <a href=\"%(profile_url)s\">%(owner_name)s</a>,"
1451
1452
#: templates/repository/repo-log.html:66
1453
#, python-format
1454
msgid "pushed by <a href=\"/%(pusher_name)s\">%(pusher_name)s</a>,"
1455
msgstr "trimis de <a href=\"/%(pusher_name)s\">%(pusher_name)s</a>,"
1456
1457
#: templates/repository/repo-prs.html:5
1458
#, python-format
1459
msgid "PRs of %(username)s/%(repository)s"
1460
msgstr "Cererile de primire ale %(username)s/%(repository)s"
1461
1462
#: templates/repository/repo-prs.html:14
1463
msgid "Head branch"
1464
msgstr "Ramificația de vârf"
1465
1466
#: templates/repository/repo-prs.html:19
1467
msgid "Base branch"
1468
msgstr "Ramificația de bază"
1469
1470
#: templates/repository/repo-prs.html:24
1471
msgid "Request merging"
1472
msgstr "Cere îmbinarea"
1473
1474
#: templates/repository/repo-prs.html:35
1475
msgid "pending"
1476
msgstr "în așteptare"
1477
1478
#: templates/repository/repo-prs.html:39
1479
msgid "merged"
1480
msgstr "acceptat"
1481
1482
#: templates/repository/repo-prs.html:43
1483
msgid "rejected"
1484
msgstr "respins"
1485
1486
#: templates/repository/repo-prs.html:53 templates/repository/repo-prs.html:60
1487
msgid "Resolves:"
1488
msgstr "Rezolvă:"
1489
1490
#: templates/repository/repo-prs.html:56
1491
msgid "To change: space-separated list of root post numbers"
1492
msgstr ""
1493
"Pentru a schimba, folosește o listă de numere ale postărilor rădăcină, separate "
1494
"de spații"
1495
1496
#: templates/repository/repo-prs.html:57
1497
#: templates/repository/repo-settings.html:24
1498
msgid "Save"
1499
msgstr "Salvează"
1500
1501
#: templates/repository/repo-prs.html:68
1502
msgid "Deny"
1503
msgstr "Respinge"
1504
1505
#: templates/repository/repo-prs.html:73
1506
msgid "Normal merge"
1507
msgstr "Îmbinare normală"
1508
1509
#: templates/repository/repo-prs.html:76
1510
msgid "Fast-forward merge"
1511
msgstr "Îmbinare prin actualizare"
1512
1513
#: templates/repository/repo-prs.html:79
1514
msgid "Rebase"
1515
msgstr "Reaplicare"
1516
1517
#: templates/repository/repo-settings.html:5
1518
#, python-format
1519
msgid "Settings of %(username)s/%(repository)s"
1520
msgstr "Setările %(username)s/%(repository)s"
1521
1522
#: templates/repository/repo-settings.html:16
1523
#: templates/repository/repo-settings.html:40
1524
msgid "Label name"
1525
msgstr "Numele etichetei"
1526
1527
#: templates/repository/repo-settings.html:20
1528
#: templates/repository/repo-settings.html:42
1529
msgid "Label colour"
1530
msgstr "Culoarea etichetei"
1531
1532
#: templates/repository/repo-settings.html:61
1533
msgid "Visibility:"
1534
msgstr "Vizibilitate:"
1535
1536
#: templates/repository/repo-settings.html:76
1537
msgid "Description"
1538
msgstr "Descriere"
1539
1540
#: templates/repository/repo-settings.html:80
1541
msgid "Homepage"
1542
msgstr "Pagina principală"
1543
1544
#: templates/repository/repo-settings.html:84
1545
msgid "Default branch"
1546
msgstr "Ramificația implicită"
1547
1548
#: templates/repository/repo-settings.html:90
1549
msgid ""
1550
"This is the branch the application will redirect to automatically if one is not "
1551
"specified.\n"
1552
"Note that only branch names are supported, not other references like tags or "
1553
"commit hashes."
1554
msgstr ""
1555
"Aceasta este ramificația pe care aplicația va redirecționa dacă una nu este "
1556
"specificată.\n"
1557
"Observă că doar numele de ramificație (branch) sunt acceptate, nu alte "
1558
"referințe ca și etichete sau comiteri."
1559
1560
#: templates/repository/repo-settings.html:94
1561
msgid "Site branch"
1562
msgstr "Ramificația pentru site"
1563
1564
#: templates/repository/repo-settings.html:96
1565
msgid "No sites"
1566
msgstr "Fără site-uri"
1567
1568
#: templates/repository/repo-settings.html:104
1569
msgid "Make this the primary site"
1570
msgstr "Fă-l site-ul tău primar"
1571
1572
#: templates/repository/repo-settings.html:107
1573
#, python-format
1574
msgid ""
1575
"\n"
1576
" Host static sites for your projects, for free. "
1577
"The files in your site branch will be served at\n"
1578
" %(site_link)s or %(primary_site_link)s if you "
1579
"make this the primary site.\n"
1580
" "
1581
msgstr ""
1582
"\n"
1583
"Găzduiește site-uri statice pentru proiectele tale, gratuit. Fișierele din "
1584
"ramificația site-ului vor fi servite la\n"
1585
"%(site_link)s sau %(primary_site_link)s dacă îl faci site primar."
1586
1587
#: templates/repository/repo-settings.html:113
1588
msgid "Even if this repository is private, the site will not have access control."
1589
msgstr "Chiar dacă depozitul este privat, accesul la site nu va fi controlat."
1590
1591
#: templates/repository/repo-settings.html:115
1592
msgid "Forum labels"
1593
msgstr "Etichetele forumului"
1594
1595
#: templates/repository/repo-settings.html:128
1596
#: templates/repository/repo-settings.html:136
1597
msgid "Delete repository"
1598
msgstr "Șterge depozitul"
1599
1600
#: templates/repository/repo-settings.html:130
1601
msgid ""
1602
"Deleting a repository will permanently remove its git database, forum, settings "
1603
"and other associated data. THIS CANNOT BE UNDONE IN ANY WAY!"
1604
msgstr ""
1605
"Ștergerea unui depozit va suprima permanent baza de date git, forumul, setările "
1606
"și toate celelalte date asociate. ACEASTA NU POATE FI NICICUM ANULATĂ!"
1607
1608
#: templates/repository/repo-settings.html:133
1609
msgid "Account password"
1610
msgstr "Parola contului"
1611
1612
#: templates/repository/repo-settings.html:134
1613
msgid "Write your password to confirm deletion"
1614
msgstr "Scrie-ți parola pentru a confirma ștergerea"
1615
1616
#: templates/repository/repo-tree.html:5
1617
#, python-format
1618
msgid "Tree of %(username)s/%(repository)s"
1619
msgstr "Arborele %(username)s/%(repository)s"
1620
1621
#: templates/repository/repo-tree.html:16
1622
msgid "Parent directory"
1623
msgstr "Director părinte"
1624
1625
#: templates/repository/repo-users.html:5
1626
#, python-format
1627
msgid "Users of %(username)s/%(repository)s"
1628
msgstr "Utilizatorii %(username)s/%(repository)s"
1629
1630
#: templates/repository/repo-users.html:22 templates/repository/repo-users.html:48
1631
msgid "Administrator / Owner"
1632
msgstr "Administrator / proprietar"
1633
1634
#: templates/repository/repo-users.html:28
1635
msgid "Remove"
1636
msgstr "Elimină"
1637
1638
#: templates/repository/repo-users.html:31 templates/repository/repo-users.html:51
1639
msgid "Contributor"
1640
msgstr "Contribuitor"
1641
1642
#: templates/repository/repo-users.html:62
1643
msgid "This access was granted as part of user-level trust."
1644
msgstr "Acest acces a fost acordat prin încrederea la nivel de utilizator."
1645
1646
#: templates/repository/repo-users.html:77
1647
msgid "Level"
1648
msgstr "Nivel"
1649
1650
#: templates/repository/repo-users.html:86
1651
msgid "Add"
1652
msgstr "Adaugă"
1653
1654
#~ msgid "The roundabout to all your code"
1655
#~ msgstr "Giratoriul către tot codul tău"
1656
1657
#~ msgid "alpha testing"
1658
#~ msgstr "testare alfa"
1659
1660
#~ msgid "Welcome to the roundabout"
1661
#~ msgstr "Bine ai venit la giratoriu"
1662
1663
#~ msgid ""
1664
#~ "\n"
1665
#~ " by <a href=\"/%(owner_name)s\">%"
1666
#~ "(owner_name)s</a>,\n"
1667
#~ " <span title=\"received on %"
1668
#~ "(receive_date)s\">\n"
1669
#~ " %(author_date)s\n"
1670
#~ " </span>\n"
1671
#~ " "
1672
#~ msgstr ""
1673
#~ "\n"
1674
#~ " de <a href=\"/%(owner_name)s\">%"
1675
#~ "(owner_name)s</a>,\n"
1676
#~ " <span title=\"primit la %"
1677
#~ "(receive_date)s\">\n"
1678
#~ " %(author_date)s\n"
1679
#~ " </span>\n"
1680
#~ " "
1681
1682
#~ msgid ""
1683
#~ "\n"
1684
#~ " <a href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
1685
#~ " "
1686
#~ msgstr ""
1687
#~ "\n"
1688
#~ " <a href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
1689
#~ " "
1690
1691
#~ msgid "FAQs"
1692
#~ msgstr "Întrebări frecvente"
1693
1694
#~ msgid "Clone"
1695
#~ msgstr "Clonează"
1696
1697
#~ msgid "Hello, %(username)s!"
1698
#~ msgstr "Salut, %(username)s!"
1699
1700
#~ msgid "Welcome to the roundabout. Make yourself at home."
1701
#~ msgstr "Bine ai venit la giratoriu. Simte-te ca acasă."
1702
1703
#~ msgid ""
1704
#~ "You've just registered for an account at this server. If it wasn't you, "
1705
#~ "write to us and we'll remove this email from our database."
1706
#~ msgstr ""
1707
#~ "Tocmai te-ai înregistrat pentru un cont pe acest server. Dacă nu ai fost tu, "
1708
#~ "scrie-ne și vom șterge emailul tău din baza noastră de date."
1709
1710
#~ msgid ""
1711
#~ "No email verification is required; email notifications are provided only for "
1712
#~ "your convenience."
1713
#~ msgstr ""
1714
#~ "Nu este necesară verificarea emailului. Notificările prin email sunt puse la "
1715
#~ "dispoziție pentru a te ajuta."
1716
1717
#~ msgid "# Hello, %(username)s!"
1718
#~ msgstr "# Salut, %(username)s!"
1719
1720
#~ msgid "Repeat email (recommended)"
1721
#~ msgstr "Repetă emailul (recomandat)"
1722
1723
#~ msgid "policies listed here"
1724
#~ msgstr "politicile listate aici"
1725
1726
#~ msgid "Back"
1727
#~ msgstr "Înapoi"
1728
1729
#~ msgid "Forwards"
1730
#~ msgstr "Înainte"
1731
1732
#~ msgid "Up"
1733
#~ msgstr "Sus"
1734
1735
#~ msgid "Refresh"
1736
#~ msgstr "Reîncarcă"
1737
1738
#~ msgid "{} files"
1739
#~ msgstr "{} fișiere"
1740
1741
#~ msgid "Add favourite"
1742
#~ msgstr "Adaugă preferat"
1743
1744
#~ msgid "Remove favourite"
1745
#~ msgstr "Elimină preferatul"
1746
1747
#~ msgid "Search repositories"
1748
#~ msgstr "Caută depozite"
1749
1750
#~ msgid "Follow"
1751
#~ msgstr "Urmărește"
1752
1753
#~ msgid "Dismiss"
1754
#~ msgstr "Închide"
1755
1756
#~ msgid ""
1757
#~ "\n"
1758
#~ " created on %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
1759
#~ " received on %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
1760
#~ " "
1761
#~ msgstr ""
1762
#~ "\n"
1763
#~ " creat pe %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
1764
#~ " primit pe %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
1765
#~ " "
1766
1767
#~ msgid "received on %(receive_date)s"
1768
#~ msgstr "primit pe %(receive_date)s"
1769