messages.po
GNU gettext message catalogue, Unicode text, UTF-8 text
1
# Romanian (Romania) translations for PROJECT.
2
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
3
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10
"POT-Creation-Date: 2025-01-31 16:20+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 16:48+0200\n"
12
"Last-Translator: roundabout <root@roundabout-host.com>\n"
13
"Language-Team: ro_RO <LL@li.org>\n"
14
"Language: ro_RO\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19
"20)) ? 1 : 2);\n"
20
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
21
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
22
23
#: app.py:118 templates/default.html:163
24
msgid "English"
25
msgstr "limba română"
26
27
#: app.py:329 app.py:344
28
msgid "Settings saved"
29
msgstr "Setările au fost salvate"
30
31
#: app.py:480
32
msgid "Successfully logged in as {username}"
33
msgstr "Conectat drept {username} cu succes"
34
35
#: app.py:487
36
msgid "User not found"
37
msgstr "Utilizatorul nu poate fi găsit"
38
39
#: app.py:493 app.py:693
40
msgid "Invalid password"
41
msgstr "Parolă invalidă"
42
43
#: app.py:508
44
msgid "Usernames may only contain Latin alphabet, numbers and '-'"
45
msgstr "Numele de utilizator pot conține doar alfabetul latin, numere și «-»"
46
47
#: app.py:513
48
msgid "Usernames may not contain consecutive hyphens"
49
msgstr "Numele de utilizator nu pot conține cratime consecutive"
50
51
#: app.py:518
52
msgid "Usernames may not start or end with a hyphen"
53
msgstr "Numele de utilizator nu pot avea o cratimă la început sau la sfârșit"
54
55
#: app.py:524
56
msgid "Sorry, {username} is a system path"
57
msgstr "Scuze, {username} este o cale de sistem"
58
59
#: app.py:534
60
msgid "Usernames must be lowercase, so it's been converted automatically"
61
msgstr ""
62
"Numele de utilizator trebuie să fie cu minuscule, așa că a fost convertit "
63
"automat"
64
65
#: app.py:541
66
msgid "The username {username} is taken"
67
msgstr "Numele de utilizator {username} este deja folosit"
68
69
#: app.py:548
70
msgid "Make sure the passwords match"
71
msgstr "Ai grijă ca parolele să se potrivească"
72
73
#: app.py:558
74
msgid "Successfully created and logged in as {username}"
75
msgstr "Creat și conectat drept {username} cu succes"
76
77
#: app.py:583
78
msgid ""
79
"Repository names may only contain Latin alphabet, numbers, '-', '_' and '.'"
80
msgstr ""
81
"Numele de depozit pot conține doar alfabetul latin, numere, «-», «_» și «.»"
82
83
#: app.py:599
84
msgid "{username} doesn't trust you"
85
msgstr "{username} nu are încredere în tine"
86
87
#: app.py:604
88
msgid "{username} doesn't trust you to modify"
89
msgstr "{username} nu are încredere în tine să modifici"
90
91
#: app.py:614
92
msgid "Successfully created repository {name}"
93
msgstr "Creat depozitul {name} cu succes"
94
95
#: app.py:623
96
msgid "Successfully logged out"
97
msgstr "Ieșit din cont cu succes"
98
99
#: app.py:875
100
#, python-format
101
msgid "%(num)d file"
102
msgid_plural "%(num)d files"
103
msgstr[0] "%(num)d fișier"
104
msgstr[1] "%(num)d fișiere"
105
msgstr[2] "%(num)d de fișiere"
106
107
#: app.py:1813
108
msgid "Repository doesn't exist"
109
msgstr "Depozitul nu există"
110
111
#: app.py:1820
112
msgid "Bad branch name"
113
msgstr "Nume de ramificație greșit"
114
115
#: app.py:1827
116
msgid "Head can't be restricted"
117
msgstr "Vârful nu poate fi restricționat"
118
119
#: app.py:2033
120
msgid ""
121
"Your repository {repository} has been demoted from a primary site to a regular "
122
"site because there can only be one primary site per user."
123
msgstr ""
124
"Depozitul tău {repository} a fost retrogradat de la un site primar la un site "
125
"normal pentru că poate fi un singur site primar pe utilizator."
126
127
#: app.py:2120
128
msgid "Incorrect password"
129
msgstr "Parolă greșită"
130
131
#: jinja_utils.py:95
132
msgid "Monday"
133
msgstr "luni"
134
135
#: jinja_utils.py:96
136
msgid "Tuesday"
137
msgstr "marți"
138
139
#: jinja_utils.py:97
140
msgid "Wednesday"
141
msgstr "miercuri"
142
143
#: jinja_utils.py:98
144
msgid "Thursday"
145
msgstr "joi"
146
147
#: jinja_utils.py:99
148
msgid "Friday"
149
msgstr "vineri"
150
151
#: jinja_utils.py:100
152
msgid "Saturday"
153
msgstr "sâmbătă"
154
155
#: jinja_utils.py:101
156
msgid "Sunday"
157
msgstr "duminică"
158
159
#: jinja_utils.py:108
160
msgid "Mon"
161
msgstr "lu."
162
163
#: jinja_utils.py:109
164
msgid "Tue"
165
msgstr "ma."
166
167
#: jinja_utils.py:110
168
msgid "Wed"
169
msgstr "mi."
170
171
#: jinja_utils.py:111
172
msgid "Thu"
173
msgstr "jo."
174
175
#: jinja_utils.py:112
176
msgid "Fri"
177
msgstr "vi."
178
179
#: jinja_utils.py:113
180
msgid "Sat"
181
msgstr "sb."
182
183
#: jinja_utils.py:114
184
msgid "Sun"
185
msgstr "du."
186
187
#: jinja_utils.py:121
188
msgid "January"
189
msgstr "ianuarie"
190
191
#: jinja_utils.py:122
192
msgid "February"
193
msgstr "februarie"
194
195
#: jinja_utils.py:123
196
msgid "March"
197
msgstr "martie"
198
199
#: jinja_utils.py:124
200
msgid "April"
201
msgstr "aprilie"
202
203
#: jinja_utils.py:125
204
msgid "May"
205
msgstr "mai"
206
207
#: jinja_utils.py:126
208
msgid "June"
209
msgstr "iunie"
210
211
#: jinja_utils.py:127
212
msgid "July"
213
msgstr "iulie"
214
215
#: jinja_utils.py:128
216
msgid "August"
217
msgstr "august"
218
219
#: jinja_utils.py:129
220
msgid "September"
221
msgstr "septembrie"
222
223
#: jinja_utils.py:130
224
msgid "October"
225
msgstr "octombrie"
226
227
#: jinja_utils.py:131
228
msgid "November"
229
msgstr "noiembrie"
230
231
#: jinja_utils.py:132
232
msgid "December"
233
msgstr "decembrie"
234
235
#: jinja_utils.py:139
236
msgid "Jan"
237
msgstr "ian."
238
239
#: jinja_utils.py:140
240
msgid "Feb"
241
msgstr "febr."
242
243
#: jinja_utils.py:141
244
msgid "Mar"
245
msgstr "mart."
246
247
#: jinja_utils.py:142
248
msgid "Apr"
249
msgstr "apr."
250
251
#: jinja_utils.py:143
252
msgid "May (short)"
253
msgstr "mai"
254
255
#: jinja_utils.py:144
256
msgid "Jun"
257
msgstr "iun."
258
259
#: jinja_utils.py:145
260
msgid "Jul"
261
msgstr "iul."
262
263
#: jinja_utils.py:146
264
msgid "Aug"
265
msgstr "aug."
266
267
#: jinja_utils.py:147
268
msgid "Sep"
269
msgstr "sept."
270
271
#: jinja_utils.py:148
272
msgid "Oct"
273
msgstr "oct."
274
275
#: jinja_utils.py:149
276
msgid "Nov"
277
msgstr "nov."
278
279
#: jinja_utils.py:150
280
msgid "Dec"
281
msgstr "dec."
282
283
#: jinja_utils.py:156
284
msgid "am"
285
msgstr "am"
286
287
#: jinja_utils.py:158
288
msgid "pm"
289
msgstr "pm"
290
291
#: templates/about.html:3
292
msgid "About"
293
msgstr "Despre"
294
295
#: templates/about.html:6 templates/repo.html:23 templates/repo.html:104
296
msgid "Information"
297
msgstr "Informații"
298
299
#: templates/about.html:9 templates/about.html:70
300
msgid "Repository hosting for everyone."
301
msgstr "Găzduirea depozitelor pentru toți."
302
303
#: templates/about.html:69 templates/default.html:7
304
msgid "Roundabout"
305
msgstr "Giratoriu"
306
307
#: templates/about.html:71
308
msgid "Beta version; features and polish may be missing."
309
msgstr "Versiune beta; unele funcționalități pot lipsi sau pot fi neterminate."
310
311
#: templates/about.html:75
312
msgid "Source"
313
msgstr "Sursă"
314
315
#: templates/about.html:78
316
msgid "The source code for the Roundabout software is available here."
317
msgstr "Codul-sursă pentru programul Giratoriu este disponibil aici."
318
319
#: templates/about.html:83
320
msgid "Licensing"
321
msgstr "Licențe"
322
323
#: templates/about.html:85
324
msgid ""
325
"Roundabout is free software available under the GNU AGPLv3. You are free to "
326
"use, study, modify and/or distribute both the server and client programs, and "
327
"to host your own instance."
328
msgstr ""
329
"Giratoriul este software liber disponibil sub LPGA GNU v3. Ești liber să "
330
"folosești, studiezi, modifici și/sau să distribui programele de server sau de "
331
"client, precum și să-ți găzduiești propria instanță."
332
333
#: templates/about.html:87
334
msgid "Copyright 2024, Roundabout contributors"
335
msgstr "Copyright (drepturi de autor) 2023, contribuitorii giratoriului"
336
337
#: templates/about.html:89
338
msgid ""
339
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
340
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
341
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any "
342
"later version."
343
msgstr ""
344
"Acest program este un software liber: îl puteți redistribui și/sau modifica, în "
345
"condițiile Licenței Publice Generale Affero GNU, așa cum a fost aceasta "
346
"publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a acestei Licențe, "
347
"fie (la alegerea dumneavoastră), orice versiune ulterioară."
348
349
#: templates/about.html:92
350
msgid ""
351
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but without any "
352
"warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness for a "
353
"particular purpose. See the GNU General Public License for more details."
354
msgstr ""
355
"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
356
"GARANȚIE; chiar și fără garanția implicită de MERCANTILITATE sau de ADECVARE "
357
"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vezi Licența publică generală GNU pentru mai multe "
358
"detalii."
359
360
#: templates/about.html:95
361
msgid ""
362
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
363
"this program. If not, see the GNU website."
364
msgstr ""
365
"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU împreună "
366
"cu acest program. Dacă nu, vezi site-ul GNU."
367
368
#: templates/about.html:97
369
msgid "Click to view a copy of the GNU AGPL"
370
msgstr "Apasă pentru a vedea o copie a Licenței Publice Generale Affero GNU"
371
372
#: templates/about.html:102
373
msgid "Server information"
374
msgstr "Informații despre server"
375
376
#: templates/about.html:104
377
msgid "Operating System:"
378
msgstr "Sistem de operare:"
379
380
#: templates/default.html:65 templates/default.html:127
381
#: templates/notifications.html:3 templates/notifications.html:6
382
msgid "Notifications"
383
msgstr "Notificări"
384
385
#: templates/default.html:69 templates/default.html:130 templates/default.html:131
386
#: templates/new-repo.html:3 templates/new-repo.html:11
387
msgid "Create repository"
388
msgstr "Creează depozit"
389
390
#: templates/default.html:73 templates/default.html:133
391
msgid "Your favourites"
392
msgstr "Preferatele tale"
393
394
#: templates/default.html:77 templates/repo.html:87 templates/user-settings.html:6
395
msgid "Settings"
396
msgstr "Setări"
397
398
#: templates/default.html:81 templates/default.html:139 templates/default.html:140
399
msgid "Log out"
400
msgstr "Deconectează-te"
401
402
#: templates/default.html:86 templates/default.html:143 templates/no-home.html:50
403
msgid "Log in or sign up"
404
msgstr "Conectează-te sau înregistrează-te"
405
406
#: templates/default.html:101
407
msgid ""
408
"By using this site, you agree to have cookies stored on your device, strictly "
409
"for functional purposes, such as storing your session and preferences."
410
msgstr ""
411
"Folosind acest site, ești de acord să stocăm „cookie”-uri pe aparatul tău, "
412
"strict pentru utilizări funcționale, cum ar fi reținerea sesiunii sau a "
413
"preferințelor."
414
415
#: templates/default.html:104
416
msgid "Dismiss"
417
msgstr "Închide"
418
419
#: templates/default.html:114
420
msgid "roundabout"
421
msgstr "giratoriu"
422
423
#: templates/default.html:134 templates/favourites.html:3
424
#: templates/favourites.html:6
425
msgid "Favourites"
426
msgstr "Favorite"
427
428
#: templates/default.html:136 templates/default.html:137
429
#: templates/user-settings.html:3 templates/user-settings.html:11
430
msgid "User settings"
431
msgstr "Setări utilizator"
432
433
#: templates/default.html:168
434
msgid "Automatic"
435
msgstr "Automat"
436
437
#: templates/default.html:210
438
msgid "Close"
439
msgstr "Închide"
440
441
#: templates/empty.html:3
442
msgid "Empty repository"
443
msgstr "Depozit gol"
444
445
#: templates/empty.html:6
446
msgid "This repository is empty"
447
msgstr "Acest depozit este gol"
448
449
#: templates/empty.html:9
450
#, python-format
451
msgid "This repository is currently empty, push to <code>%(remote)s</code>."
452
msgstr "Acest depozit este momentan gol, trimite către <code>%(remote)s</code>."
453
454
#: templates/error.html:11
455
msgid "go back"
456
msgstr "înapoi"
457
458
#: templates/error.html:12
459
msgid "go home"
460
msgstr "acasă"
461
462
#: templates/favourites.html:16
463
msgid "Repository"
464
msgstr "Depozit"
465
466
#: templates/favourites.html:17
467
msgid "Commit"
468
msgstr "Comitere"
469
470
#: templates/favourites.html:18 templates/repo.html:77
471
msgid "Forum"
472
msgstr "Forum"
473
474
#: templates/favourites.html:19
475
msgid "Pull request"
476
msgstr "Cerere de primire"
477
478
#: templates/favourites.html:20
479
msgid "Administrative"
480
msgstr "Administrativ"
481
482
#: templates/favourites.html:36
483
msgid "When you add favourite repositories, you can manage them from here."
484
msgstr "Când adaugi depozite preferate, le poți gestiona de aici."
485
486
#: templates/file-view.html:5
487
msgid "View raw"
488
msgstr "Vezi versiunea brută"
489
490
#: templates/file-view.html:6 templates/no-home.html:51
491
msgid "Download"
492
msgstr "Descarcă"
493
494
#: templates/file-view.html:15
495
msgid "Rendered"
496
msgstr "Afișat"
497
498
#: templates/file-view.html:23
499
msgid "Raw"
500
msgstr "Brut"
501
502
#: templates/file-view.html:44 templates/file-view.html:49
503
msgid "Your browser does not support HTML5 multimedia."
504
msgstr "Navigatorul tău nu acceptă formatele multimedia HTML5."
505
506
#: templates/file-view.html:45 templates/file-view.html:50
507
msgid "Download file"
508
msgstr "Descarcă fișierul"
509
510
#: templates/home.html:3
511
msgid "Home"
512
msgstr "Acasă"
513
514
#: templates/home.html:14 templates/home.html:23 templates/home.html:33
515
#: templates/repository/repo-forum-search.html:24
516
#: templates/repository/repo-forum.html:40
517
msgid "Search"
518
msgstr "Caută"
519
520
#: templates/home.html:16
521
msgid "Search repositories..."
522
msgstr "Caută depozite..."
523
524
#: templates/home.html:16
525
msgid "Repository search"
526
msgstr "Căutare depozite"
527
528
#: templates/home.html:17 templates/home.html:27
529
msgid "Sort by"
530
msgstr "Sortează după"
531
532
#: templates/home.html:18 templates/home.html:28
533
#: templates/repository/repo-branches.html:20
534
msgid "Default"
535
msgstr "Implicit"
536
537
#: templates/home.html:19 templates/home.html:29
538
msgid "Popularity"
539
msgstr "Popularitate"
540
541
#: templates/home.html:20
542
msgid "Newest"
543
msgstr "Cel mai nou"
544
545
#: templates/home.html:21 templates/home.html:31
546
msgid "Oldest"
547
msgstr "Cel mai vechi"
548
549
#: templates/home.html:26
550
msgid "Search users..."
551
msgstr "Caută utilizatori..."
552
553
#: templates/home.html:26
554
msgid "User search"
555
msgstr "Căutare utilizatori"
556
557
#: templates/home.html:30
558
msgid "Recently registered"
559
msgstr "Înregistrat recent"
560
561
#: templates/login.html:3
562
msgid "Login"
563
msgstr "Conectare"
564
565
#: templates/login.html:23 templates/login.html:39
566
msgid "Log in"
567
msgstr "Conectează-te"
568
569
#: templates/login.html:30 templates/repository/repo-users.html:73
570
msgid "Username"
571
msgstr "Nume de utilizator"
572
573
#: templates/login.html:34 templates/login.html:59
574
msgid "Password"
575
msgstr "Parolă"
576
577
#: templates/login.html:46 templates/login.html:90
578
msgid "Sign up"
579
msgstr "Înregistrează-te"
580
581
#: templates/login.html:53
582
msgid "Wanted username"
583
msgstr "Nume de utilizator dorit"
584
585
#: templates/login.html:55
586
msgid ""
587
"Only letters, numbers or hyphens, cannot be\n"
588
" changed later"
589
msgstr "Doar litere, cifre și cratime, nu se poate schimba mai târziu"
590
591
#: templates/login.html:62
592
msgid ""
593
"Stored only hashed, so we can't recover it for\n"
594
" you"
595
msgstr "Stocată doar dispersat, deci nu o putem recupera pentru tine"
596
597
#: templates/login.html:66
598
msgid "Repeat password"
599
msgstr "Repetă parola"
600
601
#: templates/login.html:71
602
msgid "Email (recommended)"
603
msgstr "Email (recomandat)"
604
605
#: templates/login.html:73
606
msgid ""
607
"Used for notifications, only displayed if you'd\n"
608
" like to"
609
msgstr "Folosit pentru notificări, afișat doar dacă dorești"
610
611
#: templates/login.html:77
612
msgid "Display name (optional)"
613
msgstr "Nume de afișare (opțional)"
614
615
#: templates/login.html:79
616
msgid ""
617
"Doesn't have username restrictions, can be\n"
618
" changed later"
619
msgstr "Nu are restricțiile numelui de utilizator, se poate schimba"
620
621
#: templates/login.html:85
622
msgid "I accept the"
623
msgstr "Accept"
624
625
#: templates/login.html:86
626
msgid ""
627
"policies listed\n"
628
" here"
629
msgstr "politicile listate aici"
630
631
#: templates/new-repo.html:17
632
msgid "Account"
633
msgstr "Cont"
634
635
#: templates/new-repo.html:25
636
msgid "Name"
637
msgstr "Nume"
638
639
#: templates/new-repo.html:29 templates/repository/repo-settings.html:64
640
msgid "Public"
641
msgstr "Public"
642
643
#: templates/new-repo.html:30 templates/repository/repo-settings.html:68
644
msgid "Unlisted"
645
msgstr "Nelistat"
646
647
#: templates/new-repo.html:31 templates/repository/repo-settings.html:72
648
msgid "Private"
649
msgstr "Privat"
650
651
#: templates/new-repo.html:33
652
msgid "Create"
653
msgstr "Creează"
654
655
#: templates/no-home.html:3 templates/notifications.html:22
656
msgid "Welcome"
657
msgstr "Bine ai venit"
658
659
#: templates/no-home.html:12
660
msgid ""
661
"Host your git repositories at roundabout-host.com. We only use free software."
662
msgstr ""
663
"Găzduiește-ți depozitele git la roundabout-host.com. Folosim doar programe "
664
"libere."
665
666
#: templates/no-home.html:46
667
msgid "Easy git repository hosting, with free software"
668
msgstr "Găzduirea depozitelor git ușoară, cu programe libere"
669
670
#: templates/no-home.html:52
671
msgid "for setting up your own instance"
672
msgstr "pentru a-ți configura propriul server"
673
674
#: templates/no-home.html:56
675
msgid "System Info"
676
msgstr "Informații despre sistem"
677
678
#: templates/no-home.html:57
679
msgid "Help & FAQ"
680
msgstr "Ajutor și întrebări"
681
682
#: templates/no-home.html:58
683
msgid "Contact Us"
684
msgstr "Contactează-ne"
685
686
#: templates/no-home.html:65
687
msgid "Git hosting"
688
msgstr "Găzduire git"
689
690
#: templates/no-home.html:67
691
msgid ""
692
"\n"
693
" Simple git/HTTP hosting for your repositories, with "
694
"experimental\n"
695
" decentralised merging.\n"
696
" "
697
msgstr ""
698
"\n"
699
"Găzduire simplă git pentru depozitele tale, cu preluare descentralizată "
700
"experimentală."
701
702
#: templates/no-home.html:74
703
msgid "Free software"
704
msgstr "Programe libere"
705
706
#: templates/no-home.html:76
707
msgid ""
708
"\n"
709
" 100% AGPLv3 server software guarantees your freedoms.\n"
710
" "
711
msgstr ""
712
"\n"
713
"Programul de pe server 100% sub licența AGPLv3 îți garantează libertatea."
714
715
#: templates/no-home.html:82
716
msgid "Communication"
717
msgstr "Comunicare"
718
719
#: templates/no-home.html:84
720
msgid ""
721
"\n"
722
" Repository forums for discussing issues, questions, "
723
"feature requests and\n"
724
" more, with formatting and powerful organisation tools.\n"
725
" "
726
msgstr ""
727
"\n"
728
"Forumuri de depozit pentru discutarea problemelor, întrebărilor, cererilor etc. "
729
"cu instrumente puternice de formatare și de organizare."
730
731
#: templates/notifications.html:14
732
msgid "Mark all as read"
733
msgstr "Marchează-le pe toate ca citite"
734
735
#: templates/notifications.html:27
736
msgid "Commited by"
737
msgstr "Comis de"
738
739
#: templates/notifications.html:28 templates/notifications.html:35
740
#: templates/notifications.html:42
741
msgid "in"
742
msgstr "în"
743
744
#: templates/notifications.html:34
745
msgid "Posted by"
746
msgstr "Postat de"
747
748
#: templates/notifications.html:41 templates/repository/repo-prs.html:48
749
msgid "Requested by"
750
msgstr "Depus de"
751
752
#: templates/notifications.html:48
753
msgid "is now following you"
754
msgstr "te urmărește acum"
755
756
#: templates/notifications.html:56
757
msgid "Mark as read"
758
msgstr "Marchează ca citit"
759
760
#: templates/notifications.html:60
761
msgid "Mark as unread"
762
msgstr "Marchează ca necitit"
763
764
#: templates/notifications.html:67
765
msgid "When you get notifications, they'll be shown here."
766
msgstr "Când primești notificări, vor apărea aici."
767
768
#: templates/pagination.html:32
769
msgid "Load"
770
msgstr "Încarcă"
771
772
#: templates/path-bar.html:2 templates/path-bar.html:5
773
#: templates/repository/repo-log.html:12 templates/repository/repo-log.html:15
774
msgid "tag:"
775
msgstr "etichetă:"
776
777
#: templates/post.html:19
778
msgid "Label to add:"
779
msgstr "Eticheta de adăugat:"
780
781
#: templates/post.html:27 templates/repository/repo-settings.html:46
782
#: templates/repository/repo-settings.html:123
783
msgid "Add label"
784
msgstr "Adaugă etichetă"
785
786
#: templates/post.html:28 templates/repository/repo-settings.html:26
787
#: templates/repository/repo-settings.html:47
788
msgid "Cancel"
789
msgstr "Anulare"
790
791
#: templates/post.html:45
792
msgid "Add a label"
793
msgstr "Adaugă o etichetă"
794
795
#: templates/post.html:63
796
msgid "Edit"
797
msgstr "Editează"
798
799
#: templates/post.html:73
800
msgid "Reply"
801
msgstr "Răspunde"
802
803
#: templates/post.html:78 templates/repository/repo-forum.html:17
804
msgid "Subject"
805
msgstr "Subiect"
806
807
#: templates/post.html:83 templates/repository/repo-forum-edit.html:24
808
#: templates/repository/repo-forum.html:22
809
msgid "Submit"
810
msgstr "Trimite"
811
812
#: templates/post.html:99
813
msgid "Comments hidden; click to go deeper."
814
msgstr "Comentarii ascunse; apasă pentru a merge mai adânc."
815
816
#: templates/repo.html:40 templates/search.html:20
817
msgid "Homepage:"
818
msgstr "Pagina principală:"
819
820
#: templates/repo.html:44
821
msgid "Clone over HTTP"
822
msgstr "Clonează prin HTTP"
823
824
#: templates/repo.html:57
825
msgid "Files"
826
msgstr "Fișiere"
827
828
#: templates/repo.html:62 templates/repository/repo-branches.html:10
829
msgid "Branches"
830
msgstr "Ramificații"
831
832
#: templates/repo.html:67
833
msgid "History"
834
msgstr "Istoric"
835
836
#: templates/repo.html:72
837
msgid "PRs"
838
msgstr "Cereri de primire"
839
840
#: templates/repo.html:82
841
msgid "Users"
842
msgstr "Utilizatori"
843
844
#: templates/repo.html:95
845
msgid "Mark as favourite"
846
msgstr "Marchează ca preferat"
847
848
#: templates/repo.html:97
849
#, python-format
850
msgid "Add to favourites (%(counter)s)"
851
msgstr "Adaugă la favorite (%(counter)s)"
852
853
#: templates/repo.html:99
854
#, python-format
855
msgid "Remove from favourites (%(counter)s)"
856
msgstr "Suprimare din favorite (%(counter)s)"
857
858
#: templates/search.html:4
859
#, python-format
860
msgid "Repository listing: %(query)s"
861
msgstr "Listarea depozitelor: %(query)s"
862
863
#: templates/task-monitor.html:3
864
#, python-format
865
msgid "Task monitor for %(result_id)s"
866
msgstr "Monitorul sarcinii %(result_id)s"
867
868
#: templates/task-monitor.html:6
869
#, python-format
870
msgid "Task %(result_id)s"
871
msgstr "Sarcina %(result_id)s"
872
873
#: templates/task-monitor.html:12
874
msgid "Task results"
875
msgstr "Rezultatele sarcinii"
876
877
#: templates/task-monitor.html:16
878
msgid "Done"
879
msgstr "Gata"
880
881
#: templates/task-monitor.html:23
882
msgid "Running..."
883
msgstr "Se execută..."
884
885
#: templates/task-monitor.html:34 templates/task-monitor.html:45
886
msgid "Info"
887
msgstr "Informații"
888
889
#: templates/task-monitor.html:38 templates/task-monitor.html:49
890
msgid "Errors"
891
msgstr "Erori"
892
893
#: templates/task-monitor.html:54
894
msgid "Cannot merge your branches"
895
msgstr "Nu-ți putem îmbina ramificațiile"
896
897
#: templates/task-monitor.html:56
898
msgid ""
899
"Since we can't help you with this yet, you'll need to resolve the merge "
900
"conflicts on your own computer."
901
msgstr ""
902
"Pentru că nu te putem ajuta încă cu aceasta, va trebui să rezolvi conflictele "
903
"pe propriul calculator."
904
905
#: templates/task-monitor.html:59
906
msgid "In a shell inside your repository execute:"
907
msgstr "Într-un terminal în depozitul tău execută:"
908
909
#: templates/task-monitor.html:68
910
msgid "Then fix your conflicts, merge, and finally, run:"
911
msgstr "Apoi rezolvă-ți conflictele, îmbină, și rulează:"
912
913
#: templates/task-monitor.html:73
914
msgid "and push the changes."
915
msgstr "și trimite schimbările."
916
917
#: templates/task-monitor.html:80
918
msgid "Resolve your conflicts and merge, then push."
919
msgstr "Rezolvă-ți conflictele și îmbină, apoi trimite."
920
921
#: templates/task-monitor.html:84
922
msgid "Merge simulation went well; continue?"
923
msgstr "Simularea îmbinării a funcționat; continui?"
924
925
#: templates/task-monitor.html:85
926
msgid "Merge"
927
msgstr "Îmbină"
928
929
#: templates/tree-view.html:4
930
msgid "File name"
931
msgstr "Nume de fișier"
932
933
#: templates/tree-view.html:5
934
msgid "Media type"
935
msgstr "Tipul mediului"
936
937
#: templates/tree-view.html:6
938
msgid "Size"
939
msgstr "Dimensiune"
940
941
#: templates/tree-view.html:7
942
msgid "Last commit"
943
msgstr "Ultima comitere"
944
945
#: templates/user-profile-followers.html:3
946
#, python-format
947
msgid "%(username)s's followers"
948
msgstr "Urmăritorii lui %(username)s"
949
950
#: templates/user-profile-followers.html:25
951
msgid "This user hasn't got any followers."
952
msgstr "Acest utilizator nu este urmărit de nimeni."
953
954
#: templates/user-profile-follows.html:3
955
#, python-format
956
msgid "%(username)s's followed users"
957
msgstr "Utilizatorii urmăriți de %(username)s"
958
959
#: templates/user-profile-follows.html:25
960
msgid "This user isn't following anyone yet."
961
msgstr "Acest utilizator nu urmărește încă pe nimeni."
962
963
#: templates/user-profile-organisation.html:3
964
#, python-format
965
msgid "%(username)s's organisation settings"
966
msgstr "Setările de organizație ale %(username)s"
967
968
#: templates/user-profile-organisation.html:25
969
msgid "This user hasn't trusted anyone to manage their account yet."
970
msgstr "Acest utilizator nu i-a permis încă nimănui să-i gestioneze contul."
971
972
#: templates/user-profile-overview.html:3
973
#, python-format
974
msgid "%(username)s's profile"
975
msgstr "Profilul lui %(username)s"
976
977
#: templates/user-profile-repositories.html:3
978
#, python-format
979
msgid "%(username)s's repositories"
980
msgstr "Depozitele lui %(username)s"
981
982
#: templates/user-profile-repositories.html:28
983
msgid "This user doesn't own any repositories."
984
msgstr "Acest utilizator nu deține niciun depozit."
985
986
#: templates/user-profile-trust.html:3
987
#, python-format
988
msgid "Trust %(username)s"
989
msgstr "Încrede utilizatorul %(username)s"
990
991
#: templates/user-profile-trust.html:9
992
msgid ""
993
"Trusting this user will grant them the equivalent role in all your "
994
"repositories. If the role is read-write or admin, they will also be able to "
995
"create new repositories on your behalf."
996
msgstr ""
997
"Acordarea încrederii acestui utilizator îi va acorda rolul echivalent în toate "
998
"depozitele tale. În plus, dacă rolul este citire și scriere sau administrare, "
999
"va putea și să creeze în numele tău depozite noi."
1000
1001
#: templates/user-profile-trust.html:12
1002
msgid "Don't trust"
1003
msgstr "Nu încredința"
1004
1005
#: templates/repository/repo-users.html:33 templates/repository/repo-users.html:53
1006
#: templates/repository/repo-users.html:80 templates/user-profile-trust.html:13
1007
msgid "Read-only"
1008
msgstr "Doar citire"
1009
1010
#: templates/repository/repo-users.html:36 templates/repository/repo-users.html:56
1011
#: templates/repository/repo-users.html:82 templates/user-profile-trust.html:14
1012
msgid "Read-write"
1013
msgstr "Citire și scriere"
1014
1015
#: templates/repository/repo-users.html:37 templates/repository/repo-users.html:58
1016
#: templates/repository/repo-users.html:83 templates/user-profile-trust.html:15
1017
msgid "Administrator"
1018
msgstr "Administrator"
1019
1020
#: templates/user-profile-trust.html:18
1021
msgid "Enter your password to confirm"
1022
msgstr "Scrie-ți parola pentru a confirma"
1023
1024
#: templates/user-profile-trust.html:21
1025
msgid "Trust"
1026
msgstr "Încredințează"
1027
1028
#: templates/user-profile.html:15 templates/user-settings.html:45
1029
msgid "Profile"
1030
msgstr "Profil"
1031
1032
#: templates/user-profile.html:20
1033
msgid "Repositories"
1034
msgstr "Depozite"
1035
1036
#: templates/user-profile.html:25
1037
msgid "Followers"
1038
msgstr "Urmăritori"
1039
1040
#: templates/user-profile.html:30
1041
msgid "Following"
1042
msgstr "Urmăriți"
1043
1044
#: templates/user-profile.html:35
1045
msgid "Organisation"
1046
msgstr "Organizație"
1047
1048
#: templates/user-profile.html:46
1049
#, python-format
1050
msgid "Stop following (%(counter)s)"
1051
msgstr "Oprește urmărirea (%(counter)s)"
1052
1053
#: templates/user-profile.html:48
1054
#, python-format
1055
msgid "Follow (%(counter)s)"
1056
msgstr "Urmărește (%(counter)s)"
1057
1058
#: templates/user-profile.html:53
1059
#, python-format
1060
msgid "%(counter)s followers"
1061
msgstr "%(counter)s urmăritori"
1062
1063
#: templates/user-profile.html:73
1064
msgid "Trust this user"
1065
msgstr "Încredințează acest utilizator"
1066
1067
#: templates/user-search.html:4
1068
#, python-format
1069
msgid "User listing: %(query)s"
1070
msgstr "Listarea utilizatorilor: %(query)s"
1071
1072
#: templates/user-settings.html:14
1073
msgid "Basic information"
1074
msgstr "Informații de bază"
1075
1076
#: templates/user-settings.html:15
1077
#, python-format
1078
msgid "Username: %(username)s"
1079
msgstr "Nume de utilizator: %(username)s"
1080
1081
#: templates/user-settings.html:17
1082
msgid "Change password"
1083
msgstr "Schimbă parola"
1084
1085
#: templates/user-settings.html:23
1086
msgid "Avatar"
1087
msgstr "Poză"
1088
1089
#: templates/user-settings.html:25
1090
msgid "Change"
1091
msgstr "Schimbă"
1092
1093
#: templates/repository/repo-settings.html:124
1094
#: templates/repository/repo-users.html:39 templates/user-settings.html:30
1095
msgid "Update"
1096
msgstr "Actualizează"
1097
1098
#: templates/user-settings.html:48
1099
msgid "Email address"
1100
msgstr "Adresă de email"
1101
1102
#: templates/user-settings.html:52
1103
msgid "Show email on my profile"
1104
msgstr "Arată emailul pe profilul meu"
1105
1106
#: templates/user-settings.html:55
1107
msgid "Friendly name"
1108
msgstr "Nume de afișare"
1109
1110
#: templates/user-settings.html:59
1111
msgid "Link to your website"
1112
msgstr "Legătură către site-ul tău"
1113
1114
#: templates/user-settings.html:65
1115
msgid "Company or school"
1116
msgstr "Companie sau școală"
1117
1118
#: templates/user-settings.html:69
1119
msgid "Link to the company's website"
1120
msgstr "Legătură la site-ul companiei"
1121
1122
#: templates/user-settings.html:75
1123
msgid "Location"
1124
msgstr "Locație"
1125
1126
#: templates/user-settings.html:79
1127
msgid "Bio"
1128
msgstr "Informații"
1129
1130
#: templates/user-settings.html:82
1131
msgid "Update profile"
1132
msgstr "Actualizează profilul"
1133
1134
#: templates/user-settings.html:90
1135
msgid "Preferences"
1136
msgstr "Preferințe"
1137
1138
#: templates/user-settings.html:91
1139
#, python-format
1140
msgid ""
1141
"You can change themes by going to <a href=\"/%(username)s/.config\">your "
1142
"configuration repository</a> and pushing a CSS file called <code>theme.css</"
1143
"code>."
1144
msgstr ""
1145
"Poți schimba temele mergând la <a href=\"/%(username)s/.config\">depozitul tău "
1146
"de configurări</a> și trimițând un fișier CSS denumit <code>theme.css</code>."
1147
1148
#: templates/user-settings.html:94
1149
msgid "Default number of items to show in paginated lists"
1150
msgstr "Numărul implicit de rânduri care să fie afișat în listele paginate"
1151
1152
#: templates/user-settings.html:98
1153
msgid "Maximum nesting level for forum replies"
1154
msgstr "Nivelul maxim de adâncime pentru răspunsurile în forum"
1155
1156
#: templates/user-settings.html:101
1157
msgid "Update preferences"
1158
msgstr "Actualizează preferințele"
1159
1160
#: templates/errors/bad-request.html:3
1161
msgid "400"
1162
msgstr "400"
1163
1164
#: templates/errors/bad-request.html:6
1165
msgid "400 bad request"
1166
msgstr "400 cerere greșită"
1167
1168
#: templates/errors/bad-request.html:9
1169
msgid ""
1170
"Your request does not contain the information required to process it, or it "
1171
"doesn't make sense."
1172
msgstr ""
1173
"Cererea ta nu are sens sau nu conține informația necesară pentru a o procesa."
1174
1175
#: templates/errors/forbidden.html:3
1176
msgid "403"
1177
msgstr "403"
1178
1179
#: templates/errors/forbidden.html:6
1180
msgid "403 forbidden"
1181
msgstr "403 interzis"
1182
1183
#: templates/errors/forbidden.html:9
1184
msgid "You are not authorised to access this resource."
1185
msgstr "Nu ai permisiunea de a accesa această resursă."
1186
1187
#: templates/errors/gone.html:3
1188
msgid "410"
1189
msgstr "410"
1190
1191
#: templates/errors/gone.html:6
1192
msgid "410 gone"
1193
msgstr "410 dispărut"
1194
1195
#: templates/errors/gone.html:9
1196
msgid "This resource is no longer available. This condition is likely permanent."
1197
msgstr "Această resursă nu mai este disponibilă probabil permanent."
1198
1199
#: templates/errors/media-type.html:3
1200
msgid "415"
1201
msgstr "415"
1202
1203
#: templates/errors/media-type.html:6
1204
msgid "415 unsupported media type"
1205
msgstr "415 tipul mediului neacceptat"
1206
1207
#: templates/errors/media-type.html:9
1208
msgid "The server does not support the media type that was sent in the request."
1209
msgstr "Serverul nu acceptă tipul de mediu trimis în cerere."
1210
1211
#: templates/errors/method-not-allowed.html:3
1212
msgid "405"
1213
msgstr "405"
1214
1215
#: templates/errors/method-not-allowed.html:6
1216
msgid "405 method not allowed"
1217
msgstr "405 metodă nepermisă"
1218
1219
#: templates/errors/method-not-allowed.html:9
1220
msgid "This resource is not intended to be accessed with the current method."
1221
msgstr "Această resursă nu este destinată accesării cu metoda actuală."
1222
1223
#: templates/errors/not-found.html:3
1224
msgid "404"
1225
msgstr "404"
1226
1227
#: templates/errors/not-found.html:6
1228
msgid "404 not found"
1229
msgstr "404 nu a fost găsit"
1230
1231
#: templates/errors/not-found.html:9
1232
msgid "The resource you have requested is not available on this server."
1233
msgstr "Resursa dorită nu este disponibilă pe acest server."
1234
1235
#: templates/errors/server-error.html:3
1236
msgid "500"
1237
msgstr "500"
1238
1239
#: templates/errors/server-error.html:6
1240
msgid "500 internal server error"
1241
msgstr "500 eroare internă a serverului"
1242
1243
#: templates/errors/server-error.html:9
1244
msgid ""
1245
"The program running on the server has crashed. This is a problem with the "
1246
"program; you did nothing wrong. Please send it to the server administrator."
1247
msgstr ""
1248
"Programul ce rulează pe server a crăpat. Este o problemă cu programul; nu ai "
1249
"greșit cu nimic. Te rog trimite-o administratorului serverului."
1250
1251
#: templates/errors/teapot.html:3
1252
msgid "418"
1253
msgstr "418"
1254
1255
#: templates/errors/teapot.html:6
1256
msgid "418 I'm a teapot"
1257
msgstr "418 sunt un ceainic"
1258
1259
#: templates/errors/teapot.html:9
1260
msgid "This server does not implement brewing coffee."
1261
msgstr "Acest server nu este capabil să facă cafea."
1262
1263
#: templates/errors/unauthorised.html:3
1264
msgid "401"
1265
msgstr "401"
1266
1267
#: templates/errors/unauthorised.html:6
1268
msgid "401 unauthorised"
1269
msgstr "401 neautorizat"
1270
1271
#: templates/errors/unauthorised.html:9
1272
msgid "This resource requires authentication, but you are not authenticated."
1273
msgstr "Această resursă necesită autentificare, dar tu nu ești autentificat."
1274
1275
#: templates/repository/repo-branches.html:5
1276
#, python-format
1277
msgid "Branches of %(username)s/%(repository)s"
1278
msgstr "Ramificațiile %(username)s/%(repository)s"
1279
1280
#: templates/repository/repo-branches.html:26
1281
#: templates/repository/repo-branches.html:45
1282
#: templates/repository/repo-log.html:68
1283
msgid "View tree"
1284
msgstr "Vezi arborele"
1285
1286
#: templates/repository/repo-branches.html:32
1287
msgid "Tags"
1288
msgstr "Etichete"
1289
1290
#: templates/repository/repo-commit.html:6
1291
#, python-format
1292
msgid "%(message)s in %(username)s/%(repository)s"
1293
msgstr "%(message)s în %(username)s/%(repository)s"
1294
1295
#: templates/repository/repo-commit.html:19
1296
#, python-format
1297
msgid ""
1298
"\n"
1299
" created on %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
1300
" received on %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
1301
" "
1302
msgstr ""
1303
"\n"
1304
" creat pe %(author_date)s (%(author_unix)s),\n"
1305
" primit pe %(receive_date)s (%(receive_unix)s)\n"
1306
" "
1307
1308
#: templates/repository/repo-commit.html:26
1309
msgid "Author identity:"
1310
msgstr "Identitatea autorului:"
1311
1312
#: templates/repository/repo-commit.html:80
1313
msgid "by"
1314
msgstr "de"
1315
1316
#: templates/repository/repo-commit.html:87
1317
msgid "Resolve"
1318
msgstr "Rezolvă"
1319
1320
#: templates/repository/repo-commit.html:91
1321
#: templates/repository/repo-commit.html:111
1322
#: templates/repository/repo-settings.html:25
1323
msgid "Delete"
1324
msgstr "Șterge"
1325
1326
#: templates/repository/repo-commit.html:99
1327
#, python-format
1328
msgid "Resolved comments (%(count)s)"
1329
msgstr "Comentarii rezolvate (%(count)s)"
1330
1331
#: templates/repository/repo-commit.html:107
1332
msgid "Unresolve"
1333
msgstr "De-rezolvă"
1334
1335
#: templates/repository/repo-commit.html:135
1336
msgid "Add comment"
1337
msgstr "Adaugă comentariu"
1338
1339
#: templates/repository/repo-file.html:5
1340
#, python-format
1341
msgid "%(basename)s in %(username)s/%(repository)s"
1342
msgstr "%(basename)s în %(username)s/%(repository)s"
1343
1344
#: templates/repository/repo-file.html:16
1345
msgid "Go to directory"
1346
msgstr "Mergi la director"
1347
1348
#: templates/repository/repo-forum-edit.html:5
1349
#, python-format
1350
msgid "Editing %(subject)s in %(username)s/%(repository)s"
1351
msgstr "Se editează %(subject)s în %(username)s/%(repository)s"
1352
1353
#: templates/repository/repo-forum-edit.html:13
1354
#, python-format
1355
msgid "Editing %(subject)s"
1356
msgstr "Editează %(subject)s"
1357
1358
#: templates/repository/repo-forum-search.html:5
1359
#: templates/repository/repo-forum.html:5
1360
#, python-format
1361
msgid "Forum of %(username)s/%(repository)s"
1362
msgstr "Forumul %(username)s/%(repository)s"
1363
1364
#: templates/repository/repo-forum-search.html:12
1365
#: templates/repository/repo-forum.html:28
1366
msgid "Search..."
1367
msgstr "Caută..."
1368
1369
#: templates/repository/repo-forum-search.html:12
1370
#: templates/repository/repo-forum.html:28
1371
msgid "Search query"
1372
msgstr "Criteriu de căutare"
1373
1374
#: templates/repository/repo-forum-search.html:13
1375
#: templates/repository/repo-forum.html:29
1376
msgid "State"
1377
msgstr "Stare"
1378
1379
#: templates/repository/repo-forum-search.html:14
1380
#: templates/repository/repo-forum-search.html:19
1381
#: templates/repository/repo-forum.html:30 templates/repository/repo-forum.html:35
1382
msgid "all"
1383
msgstr "tot"
1384
1385
#: templates/repository/repo-forum-search.html:15
1386
#: templates/repository/repo-forum-search.html:30
1387
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:28
1388
#: templates/repository/repo-forum.html:31 templates/repository/repo-forum.html:46
1389
msgid "done"
1390
msgstr "finalizat"
1391
1392
#: templates/repository/repo-forum-search.html:16
1393
#: templates/repository/repo-forum-search.html:34
1394
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:32
1395
#: templates/repository/repo-forum.html:32 templates/repository/repo-forum.html:50
1396
msgid "active"
1397
msgstr "activ"
1398
1399
#: templates/repository/repo-forum-search.html:18
1400
#: templates/repository/repo-forum.html:34
1401
msgid "Label"
1402
msgstr "Etichetă"
1403
1404
#: templates/repository/repo-forum-thread.html:5
1405
#, python-format
1406
msgid "%(subject)s in %(username)s/%(repository)s"
1407
msgstr "%(subject)s în %(username)s/%(repository)s"
1408
1409
#: templates/repository/repo-forum.html:12
1410
msgid "Post topic"
1411
msgstr "Postează subiect"
1412
1413
#: templates/repository/repo-log.html:5
1414
#, python-format
1415
msgid "History of %(username)s/%(repository)s"
1416
msgstr "Istoricul %(username)s/%(repository)s"
1417
1418
#: templates/repository/repo-log.html:57
1419
#, python-format
1420
msgid ""
1421
"\n"
1422
" by <a href=\"/"
1423
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1424
" "
1425
msgstr ""
1426
"\n"
1427
" de <a href=\"/"
1428
"%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1429
" "
1430
1431
#: templates/repository/repo-log.html:60
1432
#, python-format
1433
msgid "received on %(receive_date)s"
1434
msgstr "primit pe %(receive_date)s"
1435
1436
#: templates/repository/repo-prs.html:5
1437
#, python-format
1438
msgid "PRs of %(username)s/%(repository)s"
1439
msgstr "Cererile de primire ale %(username)s/%(repository)s"
1440
1441
#: templates/repository/repo-prs.html:14
1442
msgid "Head branch"
1443
msgstr "Ramificația de vârf"
1444
1445
#: templates/repository/repo-prs.html:19
1446
msgid "Base branch"
1447
msgstr "Ramificația de bază"
1448
1449
#: templates/repository/repo-prs.html:24
1450
msgid "Request merging"
1451
msgstr "Cere îmbinarea"
1452
1453
#: templates/repository/repo-prs.html:35
1454
msgid "pending"
1455
msgstr "în așteptare"
1456
1457
#: templates/repository/repo-prs.html:39
1458
msgid "merged"
1459
msgstr "acceptat"
1460
1461
#: templates/repository/repo-prs.html:43
1462
msgid "rejected"
1463
msgstr "respins"
1464
1465
#: templates/repository/repo-prs.html:53 templates/repository/repo-prs.html:60
1466
msgid "Resolves:"
1467
msgstr "Rezolvă:"
1468
1469
#: templates/repository/repo-prs.html:56
1470
msgid "To change: space-separated list of root post numbers"
1471
msgstr ""
1472
"Pentru a schimba, folosește o listă de numere ale postărilor rădăcină, separate "
1473
"de spații"
1474
1475
#: templates/repository/repo-prs.html:57
1476
#: templates/repository/repo-settings.html:24
1477
msgid "Save"
1478
msgstr "Salvează"
1479
1480
#: templates/repository/repo-prs.html:68
1481
msgid "Deny"
1482
msgstr "Respinge"
1483
1484
#: templates/repository/repo-prs.html:73
1485
msgid "Normal merge"
1486
msgstr "Îmbinare normală"
1487
1488
#: templates/repository/repo-prs.html:76
1489
msgid "Fast-forward merge"
1490
msgstr "Îmbinare prin actualizare"
1491
1492
#: templates/repository/repo-prs.html:79
1493
msgid "Rebase"
1494
msgstr "Reaplicare"
1495
1496
#: templates/repository/repo-settings.html:5
1497
#, python-format
1498
msgid "Settings of %(username)s/%(repository)s"
1499
msgstr "Setările %(username)s/%(repository)s"
1500
1501
#: templates/repository/repo-settings.html:16
1502
#: templates/repository/repo-settings.html:40
1503
msgid "Label name"
1504
msgstr "Numele etichetei"
1505
1506
#: templates/repository/repo-settings.html:20
1507
#: templates/repository/repo-settings.html:42
1508
msgid "Label colour"
1509
msgstr "Culoarea etichetei"
1510
1511
#: templates/repository/repo-settings.html:61
1512
msgid "Visibility:"
1513
msgstr "Vizibilitate:"
1514
1515
#: templates/repository/repo-settings.html:76
1516
msgid "Description"
1517
msgstr "Descriere"
1518
1519
#: templates/repository/repo-settings.html:80
1520
msgid "Homepage"
1521
msgstr "Pagina principală"
1522
1523
#: templates/repository/repo-settings.html:84
1524
msgid "Default branch"
1525
msgstr "Ramificația implicită"
1526
1527
#: templates/repository/repo-settings.html:90
1528
msgid ""
1529
"This is the branch the application will redirect to automatically if one is not "
1530
"specified.\n"
1531
"Note that only branch names are supported, not other references like tags or "
1532
"commit hashes."
1533
msgstr ""
1534
"Aceasta este ramificația pe care aplicația va redirecționa dacă una nu este "
1535
"specificată.\n"
1536
"Observă că doar numele de ramificație (branch) sunt acceptate, nu alte "
1537
"referințe ca și etichete sau comiteri."
1538
1539
#: templates/repository/repo-settings.html:94
1540
msgid "Site branch"
1541
msgstr "Ramificația pentru site"
1542
1543
#: templates/repository/repo-settings.html:96
1544
msgid "No sites"
1545
msgstr "Fără site-uri"
1546
1547
#: templates/repository/repo-settings.html:104
1548
msgid "Make this the primary site"
1549
msgstr "Fă-l site-ul tău primar"
1550
1551
#: templates/repository/repo-settings.html:107
1552
#, python-format
1553
msgid ""
1554
"\n"
1555
" Host static sites for your projects, for free. "
1556
"The files in your site branch will be served at\n"
1557
" %(site_link)s or %(primary_site_link)s if you "
1558
"make this the primary site.\n"
1559
" "
1560
msgstr ""
1561
"\n"
1562
"Găzduiește site-uri statice pentru proiectele tale, gratuit. Fișierele din "
1563
"ramificația site-ului vor fi servite la\n"
1564
"%(site_link)s sau %(primary_site_link)s dacă îl faci site primar."
1565
1566
#: templates/repository/repo-settings.html:113
1567
msgid "Even if this repository is private, the site will not have access control."
1568
msgstr "Chiar dacă depozitul este privat, accesul la site nu va fi controlat."
1569
1570
#: templates/repository/repo-settings.html:115
1571
msgid "Forum labels"
1572
msgstr "Etichetele forumului"
1573
1574
#: templates/repository/repo-settings.html:128
1575
#: templates/repository/repo-settings.html:136
1576
msgid "Delete repository"
1577
msgstr "Șterge depozitul"
1578
1579
#: templates/repository/repo-settings.html:130
1580
msgid ""
1581
"Deleting a repository will permanently remove its git database, forum, settings "
1582
"and other associated data. THIS CANNOT BE UNDONE IN ANY WAY!"
1583
msgstr ""
1584
"Ștergerea unui depozit va suprima permanent baza de date git, forumul, setările "
1585
"și toate celelalte date asociate. ACEASTA NU POATE FI NICICUM ANULATĂ!"
1586
1587
#: templates/repository/repo-settings.html:133
1588
msgid "Account password"
1589
msgstr "Parola contului"
1590
1591
#: templates/repository/repo-settings.html:134
1592
msgid "Write your password to confirm deletion"
1593
msgstr "Scrie-ți parola pentru a confirma ștergerea"
1594
1595
#: templates/repository/repo-tree.html:5
1596
#, python-format
1597
msgid "Tree of %(username)s/%(repository)s"
1598
msgstr "Arborele %(username)s/%(repository)s"
1599
1600
#: templates/repository/repo-tree.html:16
1601
msgid "Parent directory"
1602
msgstr "Director părinte"
1603
1604
#: templates/repository/repo-users.html:5
1605
#, python-format
1606
msgid "Users of %(username)s/%(repository)s"
1607
msgstr "Utilizatorii %(username)s/%(repository)s"
1608
1609
#: templates/repository/repo-users.html:22 templates/repository/repo-users.html:48
1610
msgid "Administrator / Owner"
1611
msgstr "Administrator / proprietar"
1612
1613
#: templates/repository/repo-users.html:28
1614
msgid "Remove"
1615
msgstr "Elimină"
1616
1617
#: templates/repository/repo-users.html:31 templates/repository/repo-users.html:51
1618
msgid "Contributor"
1619
msgstr "Contribuitor"
1620
1621
#: templates/repository/repo-users.html:62
1622
msgid "This access was granted as part of user-level trust."
1623
msgstr "Acest acces a fost acordat prin încrederea la nivel de utilizator."
1624
1625
#: templates/repository/repo-users.html:77
1626
msgid "Level"
1627
msgstr "Nivel"
1628
1629
#: templates/repository/repo-users.html:86
1630
msgid "Add"
1631
msgstr "Adaugă"
1632
1633
#~ msgid "The roundabout to all your code"
1634
#~ msgstr "Giratoriul către tot codul tău"
1635
1636
#~ msgid "alpha testing"
1637
#~ msgstr "testare alfa"
1638
1639
#~ msgid "Welcome to the roundabout"
1640
#~ msgstr "Bine ai venit la giratoriu"
1641
1642
#~ msgid ""
1643
#~ "\n"
1644
#~ " by <a href=\"/"
1645
#~ "%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1646
#~ " <span title=\"received on "
1647
#~ "%(receive_date)s\">\n"
1648
#~ " %(author_date)s\n"
1649
#~ " </span>\n"
1650
#~ " "
1651
#~ msgstr ""
1652
#~ "\n"
1653
#~ " de <a href=\"/"
1654
#~ "%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,\n"
1655
#~ " <span title=\"primit la "
1656
#~ "%(receive_date)s\">\n"
1657
#~ " %(author_date)s\n"
1658
#~ " </span>\n"
1659
#~ " "
1660
1661
#~ msgid ""
1662
#~ "\n"
1663
#~ " <a href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
1664
#~ " "
1665
#~ msgstr ""
1666
#~ "\n"
1667
#~ " <a href=\"/%(owner_name)s\">%(owner_name)s</a>,<br>\n"
1668
#~ " "
1669
1670
#~ msgid "FAQs"
1671
#~ msgstr "Întrebări frecvente"
1672
1673
#~ msgid "Clone"
1674
#~ msgstr "Clonează"
1675
1676
#~ msgid "Hello, %(username)s!"
1677
#~ msgstr "Salut, %(username)s!"
1678
1679
#~ msgid "Welcome to the roundabout. Make yourself at home."
1680
#~ msgstr "Bine ai venit la giratoriu. Simte-te ca acasă."
1681
1682
#~ msgid ""
1683
#~ "You've just registered for an account at this server. If it wasn't you, "
1684
#~ "write to us and we'll remove this email from our database."
1685
#~ msgstr ""
1686
#~ "Tocmai te-ai înregistrat pentru un cont pe acest server. Dacă nu ai fost tu, "
1687
#~ "scrie-ne și vom șterge emailul tău din baza noastră de date."
1688
1689
#~ msgid ""
1690
#~ "No email verification is required; email notifications are provided only for "
1691
#~ "your convenience."
1692
#~ msgstr ""
1693
#~ "Nu este necesară verificarea emailului. Notificările prin email sunt puse la "
1694
#~ "dispoziție pentru a te ajuta."
1695
1696
#~ msgid "# Hello, %(username)s!"
1697
#~ msgstr "# Salut, %(username)s!"
1698
1699
#~ msgid "Repeat email (recommended)"
1700
#~ msgstr "Repetă emailul (recomandat)"
1701
1702
#~ msgid "policies listed here"
1703
#~ msgstr "politicile listate aici"
1704
1705
#~ msgid "Back"
1706
#~ msgstr "Înapoi"
1707
1708
#~ msgid "Forwards"
1709
#~ msgstr "Înainte"
1710
1711
#~ msgid "Up"
1712
#~ msgstr "Sus"
1713
1714
#~ msgid "Refresh"
1715
#~ msgstr "Reîncarcă"
1716
1717
#~ msgid "{} files"
1718
#~ msgstr "{} fișiere"
1719
1720
#~ msgid "Add favourite"
1721
#~ msgstr "Adaugă preferat"
1722
1723
#~ msgid "Remove favourite"
1724
#~ msgstr "Elimină preferatul"
1725
1726
#~ msgid "Search repositories"
1727
#~ msgstr "Caută depozite"
1728
1729
#~ msgid "Follow"
1730
#~ msgstr "Urmărește"
1731